Exhumación, con base en las versiones de la Ley de justicia y paz, de 1.559 cadáveres, de ellos se han identificado y entregado 202. | UN | :: نبش 559 1 جثة تم تحديد هوية 202 منها وتسليمها، بناء على أحكام قانون العدالة والسلام. |
La oficina en Colombia alienta al Gobierno a considerar reformas que mejoren y aceleren la implementación de la Ley de justicia y paz. | UN | والمفوضية في كولومبيا تحث الحكومة على النظر في إصلاحات من شأنها تحسين وتسريع تنفيذ قانون العدالة والسلام. |
Estas mismas limitaciones también se han puesto en evidencia en los procedimientos judiciales que se adelantan en el marco de la Ley de justicia y paz. | UN | كذلك تتضح هذه العيوب في الإجراءات القضائية التي تجري بموجب قانون العدالة والسلام. |
Hasta la fecha, nunca se ha recurrido a la posibilidad de renunciar al inicio de actuaciones en el marco de la aplicación de la Ley de justicia y paz. | UN | ولم يتم اللجوء حتى الآن إلى استخدام إمكانية رفض المحاكمة في سياق تنفيذ قانون العدالة والسلام. |
Las autoridades reconocen haber encontrado obstáculos logísticos que han dificultado la aplicación del proceso de la Ley de justicia y paz a los militares extraditados. | UN | وتقر السلطات بأنها واجهت صعوبات لوجستية أعاقت تطبيق العملية بموجب قانون العدالة والسلام على الجماعات شبه العسكرية. |
El Estado incluye en anexo una lista de 124 personas procesadas en el marco de la Ley de justicia y paz. | UN | وأرفقت الدولة بالتقرير قائمة بأسماء 124 شخصاً تتم متابعتهم قضائياً في إطار قانون العدالة والسلام. |
El Estado incluye en anexo una lista de 124 personas procesadas en el marco de la Ley de justicia y paz. | UN | وأرفقت الدولة بالتقرير قائمة بأسماء 124 شخصاً تتم متابعتهم قضائياً في إطار قانون العدالة والسلام. |
la Ley de justicia y paz, así como la recientemente establecida Comisión Nacional de Reparación y Reconciliación han sido, asimismo, fundamentales en ese proceso. | UN | وأضاف قائلاً أن قانون العدالة والسلام في البلد، وكذلك لجنة الجبر والمصالحة المنبثقة عنه، والتي أُنشئت مؤخراً، من الأمور الجوهرية أيضاً في تلك العملية. |
Procesos en el marco de la Ley de justicia y paz | UN | الدعاوى في إطار قانون العدالة والسلام |
Según el Alto Comisionado para la Paz de Colombia, entre 2002 y 2006 las AUC liberaron a 391 niños en el marco del proceso de desmovilización realizado de conformidad con la Ley de justicia y paz. | UN | 113 - وحسب مفوض كولومبيا السامي للسلام، فقد أفرجت قوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية في الفترة من 2002 إلى 2006 عن 391 طفلا في إطار عملية التسريح بموجب قانون العدالة والسلام. |
la Ley de justicia y paz que los acoge ha permitido enunciar 29.555 hechos criminales, la confesión de 12.104, el hallazgo de 2.043 fosas con 2.492 cadáveres, la identificación de 708 cuerpos y la entrega de 581 a sus familiares. | UN | وأتاح قانون العدالة والسلام الذي يشملهم الإبلاغ عن 555 29 فعل جنائي، واعتراف 104 12 أشخاص، واكتشاف 043 2 مقبرة بها 492 2 جثة، والتعرف على 708 جثث وإعادة 581 جثة إلى أسرها. |
En este sentido, es imperativo que los mecanismos de cooperación judicial se implementen de manera efectiva para que los procesos en el marco de la Ley de justicia y paz avancen satisfactoriamente. | UN | وفي هذا الصدد يصبح من الضروري أن تنفذ آليات للتعاون القضائي تنفيذاً فعالاً، بحيث تسير القضايا بموجب قانون العدالة والسلام سيراً مُرضياً. |
Las versiones libres de la Ley de justicia y paz han confirmado violaciones de derechos humanos anteriormente denunciadas y han permitido que muchas víctimas recuperen sus recuerdos y se reconcilien con sus muertos. | UN | وأكد النص المحور للإجراءات بموجب قانون العدالة والسلام انتهاكات حقوق الإنسان المبلغ عنها سابقاً، وسمح لكثير من الضحايا باستعادة ذاكرتهم والحزن على موتاهم. |
Procesos en el marco de la Ley de justicia y paz | UN | الدعاوى في إطار قانون العدالة والسلام |
la Ley de justicia y paz tiene por objeto facilitar la desmovilización de los miembros de los grupos armados ilegales y, al mismo tiempo, responder a las solicitudes de reparación de las víctimas. | UN | ويهدف قانون العدالة والسلام إلى تيسير تسريح أفراد الجماعات المسلحة غير المشروعة، وفي الوقت نفسه، إلى تلبية طلبات الضحايا المتعلقة بجبر الضرر. |
El proceso de desmovilización, y, en particular, la aprobación de la Ley de justicia y paz, ha permitido a las autoridades apreciar progresivamente las dimensiones del fenómeno. | UN | وقد تسنى للسلطات بفضل عملية التسريح، واعتماد قانون العدالة والسلام على وجه الخصوص، أن تدرك شيئاً فشيئاً الحجم الفعلي للظاهرة. |
La aplicación de la Ley de justicia y paz es, a todas luces, un gran desafío, y las autoridades son conscientes de que queda un largo camino por recorrer, pero el poder judicial ha desplegado importantísimos esfuerzos, que ya han arrojado algunos resultados. | UN | ويمثل تطبيق قانون العدالة والسلام تحدياً كبيراً، على ما يبدو، وتعي السلطات أن أمامها طريقاً طويلاً، لكن القضاء بذل جهودا كبيرة للغاية أسفرت بالفعل عن بعض النتائج. |
En el marco de la Ley de justicia y paz, se han incoado acciones judiciales contra algunos miembros de las milicias de autodefensa que actuaron entre 1999 y 2006. | UN | وقد بدأ البت في دعاوى قضائية رفعت ضد بعض أفراد ميليشيا الدفاع عن النفس التي كانت تعمل بين الأعوام 1999 و 2006، في إطار قانون العدالة والسلام. |
la Ley de justicia y paz prevé la reincorporación en la sociedad de miembros de grupos armados organizados, en tanto que la Ley de Víctimas y Restitución de Tierras garantiza asistencia y reparación integral a las víctimas de conflictos armados internos. | UN | وأشار إلى أن قانون العدالة والسلام ينص على إدماج أفراد الجماعات المسلحة المنظمة في المجتمع، في حين أن قانون الضحايا وإعادة الأراضي يكفل تقديم المساعدة ورد الحقوق كاملة لضحايا النزاع المسلح الداخلي. |
Sobre esa base, formuló una recomendación relativa a la necesidad de tomar en cuenta las necesidades especiales de las mujeres y las niñas cuando la " Ley de justicia y paz " estaba siendo examinada en el Congreso. | UN | ونتيجة لذلك، أدرجت توصية تتعلق بالحاجة إلى مراعاة الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات عند مناقشة " قانون العدالة والسلام " في الكونغرس. |