"قانون اللاجئين لعام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Ley de refugiados de
        
    • la Ley sobre refugiados de
        
    • Ley sobre los refugiados de
        
    • Ley del refugiado de
        
    El ACNUR proporcionó apoyo al Gobierno de Sudáfrica durante el proceso consultivo que se tradujo en la Ley de refugiados de 1998. UN 111- وقدمت المفوضية الدعم إلى حكومة جنوب أفريقيا أثناء العملية التشاورية التي أدت إلى اعتماد قانون اللاجئين لعام 1998.
    la Ley de refugiados de 1991 prevé el establecimiento de un Comité encargado de determinar si el interesado cumple los requisitos necesarios para que se le conceda la condición de refugiado en Belice. UN يسمح قانون اللاجئين لعام 1991 بتعيين لجنة تحديد الأهلية للبت في قبول أو عدم قبول شخص كلاجئ معترف به في بليز.
    123. Según la Ley de refugiados de 1994, las personas que tengan la condición de refugiados disfrutan de los siguientes privilegios: UN ٣٢١- وبموجب قانون اللاجئين لعام ٤٩٩١، يحق لﻷشخاص الحاصلين على مركز اللاجئين التمتع بالمزايا التالية:
    6. El Comité toma nota con satisfacción de la aprobación de la Ley sobre refugiados de 1996, la Ley de educación de 1998 y el Plan Estratégico Nacional de Lucha contra la Pobreza para el período 1997-2007 así como mecanismos conexos como las propuestas políticas de lucha contra la pobreza. UN 6- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح باعتماد قانون اللاجئين لعام 1996، وقانون التعليم لعام 1998، وخطة الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر للفترة 1997-2007 وما اتصل بذلك من آليات مثل مقترحات السياسات العامة الرامية إلى تحقيق المناعة من الفقر.
    Con arreglo a la Ley sobre los refugiados de 1992, puede perderse la condición de refugiado si éste, entre otras cosas, se niega a cumplir el servicio militar u otras tareas, entre las que figuran el trabajo asignado por la Comisaría de los Refugiados. UN وبمقتضى قانون اللاجئين لعام ١٩٩٢، يجوز إلغاء مركز اللاجئي إذا رفض اللاجئ، في جملة أمور، تأدية الخدمة العسكرية أو الواجبات اﻷخرى التي يكلف بها، بما في ذلك اﻷعمال التي تكلفه بها مفوضية اللاجئين.
    El representante indicó que se habían adoptado medidas, que incluían la Ley de refugiados de 1996, encaminadas a eliminar la discriminación de los refugiados y los solicitantes de asilo. UN ٨١٦ - وأشار الممثل إلى أنه تم اتخاذ تدابير، منها قانون اللاجئين لعام ١٩٩٦، لمنع التمييز ضد اللاجئين وطالبي اللجوء.
    111. El ACNUR proporcionó apoyo al Gobierno de Sudáfrica durante el proceso consultivo que se tradujo en la Ley de refugiados de 1998. UN 111- وقدمت المفوضية الدعم إلى حكومة جنوب أفريقيا أثناء العملية التشاورية التي أدت إلى اعتماد قانون اللاجئين لعام 1998.
    La Ley de refugiados, de 1996, enmendada en 1999, regula los aspectos procesales de la determinación de la condición de refugiado y el Ministerio de Justicia, Igualdad y Reforma Legislativa tramita todas las solicitudes de asilo. UN وينظم قانون اللاجئين لعام 1996، المعدل في عام 1999، الجوانب الإجرائية لعملية تحديد وضع اللاجئين، وتعالج إدارة العدل والمساواة والإصلاح القانوني كافة طلبات حق اللجوء.
    206. Celebra que esté bien encaminada la formulación de las enmiendas a la Ley de refugiados de 1999. UN 206- وترحب اللجنة بالتقدم المحرز في صياغة تعديلات لإدخالها على قانون اللاجئين لعام 1999.
    De conformidad con el artículo 21 de la Ley de refugiados de 1996, es posible revocar el estatuto de refugiado de una persona que se encuentre en el Estado en calidad de refugiada y expulsarla posteriormente del Estado si su presencia en éste supone una amenaza para la seguridad nacional o el orden público. UN وقد يتم سحب مركز اللاجئ من شخص موجود داخل الدولة بصفة لاجئ بموجب الباب 21 من قانون اللاجئين لعام 1996 ويطرد بعد ذلك من الدولة إذا كان وجوده فيها يهدد الأمن الوطني أو النظام العام.
    El Parlamento ha promulgado la Ley de refugiados de 1998, que proporciona un marco jurídico para proteger y asistir a los refugiados y prevé servicios básicos y comodidades disponibles para la comunidad de refugiados. UN وقد سن البرلمان قانون اللاجئين لعام 1998، الذي يوفر إطاراً قانونياً لمساعدة اللاجئين وحمايتهم. وينص القانون على توفير الخدمات والمرافق الأساسية لتجمعات اللاجئين.
    Encomia las disposiciones en favor de las mujeres refugiadas que figuran en la Ley de refugiados de 2005 y pregunta si ha sido aprobado y ejecutado el decreto sobre la aplicación de esta ley. UN ورحّبت بالأحكام المتعلقة بالمرأة اللاجئة التي يتضمنها قانون اللاجئين لعام 2005، وسألت عما إذا كان المرسوم المتعلق بتطبيق ذلك القانون قد تم اعتماده وتنفيذه.
    Preocupaban al CRC las deficiencias en la aplicación de la Ley de refugiados de 2006. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها للثغرات في تنفيذ قانون اللاجئين لعام 2006(139).
    103. La Ley de refugiados, de 2006, establece un mecanismo jurídico para la protección de los refugiados. UN 103- ينص قانون اللاجئين لعام 2006 على آلية قانونية لحماية اللاجئين.
    92. Refugee Law Project advirtió que aún no se aplicaba plenamente la Ley de refugiados de 2006. UN 92- وبيَّن مشروع القانون المتعلق باللاجئين أن قانون اللاجئين لعام 2006 لم يُوضع حتى الآن موضع التنفيذ الكلي.
    11. la Ley de refugiados de 2012, que entraría en vigor en julio de 2013, había de establecer un proceso equitativo y eficaz de reconocimiento de los refugiados y medidas mejoradas de protección a los refugiados. UN 11- ومن المزمع أن يدخل قانون اللاجئين لعام 2012 حيز النفاذ في تموز/ يوليه 2013.
    59. El 1º de junio de 2012 entró en vigor en Liechtenstein la nueva Ley de asilo, que sustituye a la Ley de refugiados de 1998. UN 59- في 1 حزيران/يونيه 2012، دخل قانون اللجوء الجديد حيز النفاذ في ليختنشتاين، حيث حل محل قانون اللاجئين لعام 1998.
    128. El Comité toma nota con satisfacción de la aprobación de la Ley sobre refugiados de 1996, la Ley de educación de 1998 y el plan estratégico nacional de lucha contra la pobreza para el período 1997-2007 así como mecanismos conexos como las propuestas políticas de lucha contra la pobreza. UN 128- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح باعتماد قانون اللاجئين لعام 1996، وقانون التعليم لعام 1998، وخطة الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر للفترة 1997-2007 وما يتصل بذلك من آليات مثل مقترحات السياسات العامة الرامية إلى التحصين من الفقر.
    270. A la vez que alaba la promulgación por el Estado Parte de la Ley sobre refugiados de 2000, el Comité recomienda la pronta adopción de los mecanismos necesarios para que se le dé pleno cumplimiento, en especial en la determinación de la condición de refugiado. UN 270- وبينما تثني اللجنة على الدولة الطرف لقيامها بسن قانون اللاجئين لعام 2000، فإنها توصي بأن يتم على نحو عاجل اعتماد الآليات الضرورية لتنفيذ هذا القانون تنفيذاً كاملاً، وبخاصة فيما يتعلق بتحديد مركز اللاجئ.
    En virtud de la sanción de la Ley sobre los refugiados de 2000, todas las personas que tienen en Malta la calidad de refugiados también tienen el derecho de recibir del Estado atención médica gratuita mientras conservan esa situación o permanecen en Malta. UN ومن خلال وضع قانون اللاجئين لعام 2000، لجميع الأشخاص الذين في مركز اللاجئين لدى مالطة الحق أيضا في تلقي رعاية صحية مجانية من الدولة، ما داموا في هذا المركز أو ظلت إقامتهم في مالطة.
    Gambia también ha incorporado a la Ley sobre los Refugiados, de 2008 (Capítulo 16.04, Leyes de Gambia) las disposiciones de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados. UN وقد استأنست غامبيا أيضاً بأحكام الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين عند وضع قانون اللاجئين لعام 2008 المنصوص عليه في القسم 16.04 من قوانين غامبيا.
    769. El Comité observa que en la Ley del refugiado de 1996 se instituye un marco jurídico apropiado para la reunificación de la familia. UN 769- تلاحظ اللجنة أن قانون اللاجئين لعام 1996 ينص على إطار قانوني ملائم للمَّ شمل الأسر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus