"قانون المساواة بين المرأة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ley para la igualdad entre mujeres
        
    • de Ley de igualdad de la mujer
        
    • la Ley de igualdad entre mujeres
        
    Por último, el proyecto de ley para la igualdad entre mujeres y hombres establece un objetivo de paridad en la composición de los órganos de las federaciones para 2020. UN وأخيرا فإن مشروع قانون المساواة بين المرأة والرجل يستهدف تحقيق التكافؤ في تشكيل هيئات الاتحادات في عام 2020.
    Las conclusiones de la misión se reproducen en el marco del proyecto de ley para la igualdad entre mujeres y hombres, que actualmente el Parlamento examina. UN وجرى تناول نتائج هذه العملية من جديد في إطار مشروع قانون المساواة بين المرأة والرجل الذي يجري النظر فيه في البرلمان.
    El proyecto de ley para la igualdad entre mujeres y hombres contempla diversas medidas para combatir la violencia contra las mujeres: UN ينص مشروع قانون المساواة بين المرأة والرجل على عدة تدابير لمكافحة العنف ضد المرأة:
    De ahí que el proyecto de ley para la igualdad entre mujeres y hombres tenga previsto ampliar el alcance de los organismos afectados por el principio de paridad de la siguiente manera: UN ولذلك فإن مشروع قانون المساواة بين المرأة والرجل ينص على توسيع نطاق الهيئات المعنية بمبدأ التكافؤ:
    El proyecto de Ley de igualdad de la mujer y el hombre no contempla cambios sustanciales en lo que respecta a la adopción de medidas especiales. UN ولا يتوخى مشروع قانون المساواة بين المرأة والرجل أي تغييرات جوهرية بشأن اتخاذ التدابير الخاصة.
    La preparación y aplicación del Programa de Desarrollo Rural de Finlandia Continental para 2007-2013 se rige por las disposiciones en materia de igualdad entre los géneros de la Ley de igualdad entre mujeres y hombres. UN كما تنظم إعدادَ وتنفيذ برنامج التنمية الريفية في بر فنلندا الرئيسي لفترة 2007-2013 مقتضيات المساواة بين الجنسين الواردة في قانون المساواة بين المرأة والرجل.
    El proyecto de ley para la igualdad entre mujeres y hombres confirma esta evolución, al prever que las listas electorales para las elecciones a las cámaras de agricultura incluyan al menos 1 candidato de cada sexo por cada 3 candidatos. UN إن مشروع قانون المساواة بين المرأة والرجل يدعم أيضا هذا التطور، إذ ينص على أن تتضمن القوائم الانتخابية لانتخابات الغرف الزراعية مرشحا واحدا على الأقل من كل جنس في كل مجموعة من ثلاثة مرشحين.
    En mayo de 2008 se publicó la ley para la igualdad entre mujeres y Hombres. UN في أيار/مايو 2008 نُشر قانون المساواة بين المرأة والرجل.
    El artículo 15 del proyecto de ley para la igualdad entre mujeres y hombres dispensa a las víctimas de la violencia doméstica y las víctimas de la trata de personas del pago de las tasas y los derechos de timbre relacionados con la residencia. UN وتعفي المادة 15 من مشروع قانون المساواة بين المرأة والرجل ضحايا العنف الزوجي وضحايا الاتجار بالبشر من الضرائب ورسوم الدمغة المتعلقة بالإقامة.
    El proyecto de ley para la igualdad entre mujeres y hombres refleja el compromiso del Presidente de la República de fortalecer los mecanismos de modulación financiera de los fondos destinados a los partidos políticos que no respetan los objetivos de paridad. UN إن مشروع قانون المساواة بين المرأة والرجل يعكس التزام رئيس الجمهورية بتعزيز آليات التعديل المالي للتمويلات المقدمة إلى الأحزاب السياسية التي لا تحترم أهداف التكافؤ.
    El proyecto de ley para la igualdad entre mujeres y hombres propone reformar el complemento de libre elección de actividad a fin de establecer, para las familias beneficiarias, a excepción de las familias monoparentales, un complemento de libre elección de actividad compartido entre ambos padres. UN يقترح مشروع قانون المساواة بين المرأة والرجل تعديل علاوة الاختيار الحر للعمل حتى يتاح للأسر المعيشية المستفيدة، باستثناء الأسر الوحيدة الوالد، تقاسم هذه العلاوة بين الوالدين.
    Por esta razón, el Senado modificó el proyecto de ley para la igualdad entre mujeres y hombres con vistas a mejorar la protección de las mujeres frente a los intentos de obstruir la práctica del aborto inducido. UN ولذلك عدّل مجلس الشيوخ مشروع قانون المساواة بين المرأة والرجل لتوفير حماية أفضل للمرأة من محاولات عرقلة الإنهاء الاختياري للحمل.
    El proyecto de ley para la igualdad entre mujeres y hombres modifica el Código del Deporte a fin de introducir el principio de paridad en las modalidades de designación de los representantes para los órganos de gobernanza de las federaciones deportivas acreditadas. UN وهكذا فإن مشروع قانون المساواة بين المرأة والرجل يعدّل قانون الرياضة من أجل إدراج مبدأ التكافؤ في طرائق تعيين الممثلين في مجالس إدارة الاتحادات الرياضية المعتمدة.
    El Gobierno, a su vez, ha propuesto ampliar las competencias normativas de la nueva instancia en el ámbito de la lucha contra los estereotipos de género en los medios de comunicación, en el marco del proyecto de ley para la igualdad entre mujeres y hombres. UN وفي إطار مشروع قانون المساواة بين المرأة والرجل، اقترحت الحكومة توسيع تنظيم الهيئة الجديدة في مجال مكافحة القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس في وسائل الإعلام، في إطار مشروع قانون المساواة بين المرأة والرجل.
    Esta actividad podrá basarse en las disposiciones del proyecto de ley para la igualdad entre mujeres y hombres, que prevén hacer obligatoria la capacitación sobre la violencia contra la mujer y sus consecuencias en el programa de formación inicial y el aprendizaje continuo de los profesionales que participan en la prevención y la detección de la violencia. UN ويمكن أن يرتكز هذا التدبير على أحكام مشروع قانون المساواة بين المرأة والرجل، التي تنص على الإلزام بإدراج التدريب في مسألة العنف ضد المرأة وعواقبه في مناهج التدريب الأوّلي والتدريب المستمر للموظفين المنوط بهم منع هذا العنف واكتشافه.
    El 19 de junio de 2013, los interlocutores sociales celebraron un nuevo Acuerdo Nacional Interprofesional, que se ha incorporado al proyecto de ley para la igualdad entre mujeres y hombres. UN وقد أبرم الشركاء الاجتماعيون في 19 حزيران/يونيه 2013 اتفاقا وطنيا مهنيا مشتركا جديدا ورد في مشروع قانون المساواة بين المرأة والرجل.
    Además de la revalorización del 25% de la prestación de apoyo familiar que contribuirá a los ingresos de esas familias, el Gobierno ensayará, en el marco del proyecto de ley para la igualdad entre mujeres y hombres, un mecanismo de garantía frente a impagos de pensiones alimenticias. UN وبالإضافة إلى إعادة تقدير إعانة دعم الأسرة بنسبة 25 في المائة التي ستدعم دخل هذه الأسر، ستقوم الحكومة، في إطار مشروع قانون المساواة بين المرأة والرجل، بتجربة آلية ضمان ضد المبالغ غير المدفوعة من النفقة.
    Además, el proyecto de ley para la igualdad entre mujeres y hombres propone modificar el régimen del contrato de colaboración liberal, creado mediante la Ley de 2 de agosto de 2005, con miras a introducir un período de suspensión del contrato y de protección frente al incumplimiento de contrato para las colaboradoras embarazadas y los colaboradores que deseen disfrutar de su licencia de paternidad y de acogida del niño. UN وعلاوة على ذلك فإن مشروع قانون المساواة بين المرأة والرجل يقترح تعديل نظام عقود التعاون الحر الذي أوجده قانون 2 آب/أغسطس 2005، حتى تتاح للمعاونات الحوامل والمعاونين الراغبين في القيام بإجازة أبوة واستقبال الطفل فترة لوقف العمل بالعقد، والحماية من فسخ العقد.
    En el marco del proyecto de ley para la igualdad entre mujeres y hombres, se prevé modificar la Ley de 30 de septiembre de 1986, relativa a la libertad de comunicación, entre otras cosas, para reforzar las obligaciones de las empresas públicas del sector audiovisual en materia de igualdad entre mujeres y hombres. UN وفي إطار مشروع قانون المساواة بين المرأة والرجل، من المتوقع تعديل قانون 30 أيلول/سبتمبر 1986 المتعلق بحرية الاتصال، وذلك أساسا لتثبيت التزامات شركات الوسائل السمعية والبصرية في مجال المساواة بين المرأة والرجل.
    1. El 26 de septiembre de 2013, el Gobierno de la República de Eslovenia aprobó el proyecto de Ley de igualdad de la mujer y el hombre, que va a sustituir a la Ley de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre vigente, y lo presentó a la Asamblea Nacional de la República de Eslovenia para su debate y aprobación. UN 1 - في 26 أيلول/سبتمبر 2013، اعتمدت حكومة جمهورية سلوفينيا مشروع قانون المساواة بين المرأة والرجل، الذي سيحل محل قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل الساري، وقدمته إلى الجمعية الوطنية لجمهورية سلوفينيا لمناقشته واعتماده.
    El término " personalidad " ha de entenderse en un sentido amplio que comprende el sexo, la raza, la nacionalidad, la orientación sexual, etc. También hay disposiciones contra la discriminación en la Ley de igualdad entre mujeres y hombres y la Ley de igualdad de las personas con discapacidad. UN ومصطلح " الشخصية " ينبغي تفسيره بصورة واسعة، تشمل نوع الجنس والعرق والجنسية والميل الجنسي إلخ. وينص قانون المساواة بين المرأة والرجل وقانون مساواة الأشخاص ذوي الإعاقة، على أحكام تتعلق بعدم التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus