"قانون المساواة في المعاملة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Ley de igualdad de trato
        
    • la Ley sobre igualdad de trato
        
    • la Ley sobre la igualdad de trato
        
    • leyes de igualdad de trato
        
    • de ley de igualdad de trato
        
    • la Ley federal de igualdad de trato
        
    El tenor y la aplicación de la Ley de igualdad de trato se examinan con más detenimiento a continuación. UN ترد أدناه مناقشة أكثر تفصيلاً لمضمون وتنفيذ قانون المساواة في المعاملة.
    Una encuesta sobre la eficacia de la Ley de igualdad de trato en este respecto se llevó a cabo por encargo del Ministro de Empleo y Asuntos Sociales. UN وفي هذا المجال، اضطلع، نيابة عن وزارة الشؤون الاجتماعية والعمالة، بدراسة استقصائية لفعالية قانون المساواة في المعاملة.
    Por otro lado se deben mejorar los instrumentos destinados a aplicar y supervisar mejor la Ley de igualdad de trato. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تحسين أدوات تشديد الرقابة وتنفيذ قانون المساواة في المعاملة.
    En principio, los beneficiarios de subsidios deben cumplir con las disposiciones de la Ley sobre igualdad de trato. UN ويجب على الحاصلين على الإعانات أن يمتثلوا من حيث المبدأ لإحكام قانون المساواة في المعاملة.
    Tanto la nueva situación internacional someramente expuesta supra como la evaluación de la Ley de igualdad de trato hacen necesarias estas mejoras. UN والتطورات الدولية السالفة الذكر وتقييمات قانون المساواة في المعاملة تجعل من هذه التحسينات أمرا ضروريا.
    Casos resueltos según la Ley de igualdad de trato durante 2005 UN القضايا التي سُويت في إطار قانون المساواة في المعاملة خلال عام 2005
    Esto significa que, además de términos y conceptos generales, la Ley de igualdad de trato contiene también prohibiciones específicas, aunque agrupadas por esferas de discriminación negativa, en lugar de grupos sociales. UN وهذا يعني أن قانون المساواة في المعاملة يتضمن، بالإضافة إلى المصطلحات والمفاهيم العامة، نواة واضحة أيضا، وهي مصنفة حسب مجالات التمييز السلبي، لا حسب الفئات الاجتماعية.
    la Ley de igualdad de trato ha dado carácter vinculante a la inversión de la carga de la prueba en todos los casos. UN ولقد أفضى قانون المساواة في المعاملة إلى جعل عكس الاتجاه هذا بمثابة أمر إلزامي في جميع الحالات.
    la Ley de igualdad de trato ha tenido un impacto claro en la situación de los departamentos federales, donde la proporción de mujeres que ocupan puestos superiores ha ascendido del 18% al 27% en los últimos dos años. UN وقد أحدث قانون المساواة في المعاملة أثرا واضحا في الحالــة في الوزارات الاتحاديـــة التي زادت فيهــا نسبة النساء اللاتي يشغلن مناصب عليا من 18 في المائــة إلى 27 في المائة في السنتين الماضيتين.
    Recuerda que en la Ley de igualdad de trato se dispone que en el sector público deben aplicarse estrategias para la igualdad de oportunidades. UN وأشارت إلى أن قانون المساواة في المعاملة ينص على أنه ينبغي للقطاع العام أن يعتمد استراتيجيات لتكافؤ الفرص.
    Modificación de la Ley de igualdad de trato UN إدخال تعديل على قانون المساواة في المعاملة
    Las enmiendas a la Ley de 2008 están relacionadas con la adopción de la Ley de igualdad de trato. UN وتتعلق التعديلات على قانون عام 2008 باعتماد قانون المساواة في المعاملة.
    Celebró la entrada en vigor de la Ley de igualdad de trato y manifestó que esperaba que se aplicara plenamente. UN ورحبت بدخول قانون المساواة في المعاملة حيز التنفيذ، وأعربت عن أملها في تنفيذه تنفيذاً تاماً.
    Acogieron con agrado la decisión del Gobierno de incluir en la Ley de igualdad de trato una prohibición de la discriminación por motivos de orientación sexual. UN ورحبت بقرار الحكومة إدراج منع التمييز بسبب الميل الجنسي في قانون المساواة في المعاملة.
    la Ley de igualdad de trato establece un órgano de asesoramiento que presta asistencia al Organismo en relación con cuestiones de importancia estratégica. UN ويُنشئ قانون المساواة في المعاملة مجلساً استشارياً يساعد الهيئة في القضايا ذات الأهمية الاستراتيجية.
    A este respecto también se hace referencia a la Ley de igualdad de trato y se definen diversos tipos de discriminación. UN ويشار في هذا الصدد أيضاً إلى قانون المساواة في المعاملة الذي يعّرف بدوره شتى أنواع التمييز.
    la Ley de igualdad de trato evita que las compañías de seguros hagan distinciones inadmisibles por razones de sexo y maternidad. UN كما أن قانون المساواة في المعاملة يحظر على شركات التأمين التمييز بسبب نوع الجنس و الأمومة.
    La Comisión actúa primordialmente como mediadora en conflictos laborales en el marco de la Ley sobre igualdad de trato. UN لذا فإن اللجنة تقوم بصورة أساسية بعمل الوسيط في المنازعات العمالية التي تدخل في نطاق قانون المساواة في المعاملة.
    En 1992, la Ley sobre igualdad de trato volvió a enmendarse. UN وفي عام ١٩٩٢ أُدخل تعديل جديد على قانون المساواة في المعاملة.
    Esas iniciativas son materia de exención de la Ley sobre igualdad de trato, por concesión del Consejo de Igualdad de Condición. UN ويجوز بقرار من مجلس المساواة في الأوضاع إعفاء هذه المبادرات من تطبيق قانون المساواة في المعاملة.
    la Ley sobre la igualdad de trato contiene la misma prohibición. UN كما يفرض قانون المساواة في المعاملة الحظر نفسه.
    Además, y en colaboración con otras organizaciones, ha intervenido en la ratificación de las leyes de igualdad de trato (Ley 3488/2006), violencia doméstica (Ley 3500/2006) y Ley 3636/2008 sobre las cuotas de participación femenina en los comicios nacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام الوفد بالتعاون مع منظمات أخرى، بالتعاون في المجالات التالية: التصديق على قانون المساواة في المعاملة (القانون رقم 3488/2006) وقانون العنف المنزلي (القانون رقم 3500/2006) والقانون رقم 3636/2008 بشأن حصص مشاركة المرأة في الانتخابات الوطنية.
    El Parlamento tiene ante sí enmiendas al proyecto de ley de igualdad de trato y a la Ley federal de igualdad de trato. UN وهناك تعديلات لمشروع قانون المساواة في المعاملة والقانون الاتحادي للمساواة في المعاملة معروضة على البرلمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus