"قانون المنظمات غير الحكومية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Ley de organizaciones no gubernamentales
        
    • la Ley de las ONG
        
    • la Ley sobre las organizaciones no gubernamentales
        
    • de la ley de ONG
        
    • la Ley sobre las ONG
        
    • de una Ley de organizaciones no gubernamentales
        
    • derecho de las organizaciones no gubernamentales
        
    • the NGO law
        
    No hubo progresos en la revisión de la Ley de organizaciones no gubernamentales, puesto que el Consejo de Ministros no se ocupó de ese asunto UN ولم يتم إحراز أي تقدم في ما يتعلق بتنقيح قانون المنظمات غير الحكومية لأن مجلس الوزراء لم يتناول هذه المسألة
    Según la información recibida, todavía no se ha puesto en marcha la aplicación de la Ley de organizaciones no gubernamentales. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أن تنفيذ قانون المنظمات غير الحكومية لم يبدأ بعد.
    la Ley de organizaciones no gubernamentales, aprobada en 2005, prevé el establecimiento y registro de las organizaciones no gubernamentales (ONG) en las Bahamas. UN وينص قانون المنظمات غير الحكومية الذي سُنّ في عام 2005 على إنشاء منظمات غير حكومية في جزر البهاما وتسجيلها.
    Los artículos 20 a 24 de la parte VI de la Ley de las ONG tratan del registro de las ONG en Malawi. UN وتتناول المواد 20 إلى 24 من الباب السادس من قانون المنظمات غير الحكومية مع تسجيل المنظمات غير الحكومية في ملاوي.
    34. La Sra. Majodina dice que la Ley sobre las organizaciones no gubernamentales de 2002 parece restringir la libertad de asociación de estos grupos. UN 34- السيدة ماجودينا قالت إن قانون المنظمات غير الحكومية لعام 2002 يقيّد على ما يبدو حرية هذه الجماعات في تكوين الجمعيات.
    El ACNUDH cree que la naturaleza de la ley de ONG que se pretende aprobar será un indicio de la actitud del Gobierno hacia la sociedad civil y su papel en el desarrollo nacional. UN وتؤمن المفوضية بأن طبيعة قانون المنظمات غير الحكومية المزمع اعتماده ستكون مؤشراً لموقف الحكومة حيال المجتمع المدني ودوره في التنمية الوطنية.
    Con arreglo al artículo 21 de la Ley sobre las ONG, una asociación pública de ese tipo no podía ser reconocida como organización nacional, y f) el párrafo 8.5 del estatuto era contrario a los artículos 53 a 56 del Código Civil y al artículo 36 de la Ley de las ONG. UN وتنص المادة 21 من قانون المنظمات غير الحكومية على أنه لا يمكن منح رابطة عامة من هذا القبيل مركزاً وطنياً؛ (و) لا تتفق الفقرة 8-5 من النظام الأساسي مع المواد 53-56 من القانون المدني، والمادة 36 من قانون المنظمات غير الحكومية.
    El Comité expresa su reconocimiento al Estado parte por su cooperación y asociación continuas con las ONG en la promoción de los derechos de la mujer y la igualdad entre los géneros, incluso mediante la adopción en 2000 de una política relativa a las ONG y la promulgación de una Ley de organizaciones no gubernamentales No. 24 de 2002, encaminada a promover la participación efectiva de esas organizaciones. UN 106 - وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتعاونها المنتظم مع المنظمات غير الحكومية ولشراكتها مع تلك المنظمات في تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين، بوسائل تشمل اعتمادها في عام 2000 سياسة بشأن المنظمات غير الحكومية وسنها قانون المنظمات غير الحكومية رقم 24 لعام 2002 الهادف إلى تعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية مشاركة فعالة.
    derecho de las organizaciones no gubernamentales y acuerdos sobre la sede UN قانون المنظمات غير الحكومية واتفاقات المقر
    48. No se ha dado una respuesta completa a la pregunta 17, que se refiere concretamente a la Ley de organizaciones no gubernamentales. UN ٨٤- وقال إن السؤال ٧١ الذي أشار بالتحديد إلى قانون المنظمات غير الحكومية لم يجب عنه إجابة كاملة.
    Acoge además complacido las mejoras en cuanto a la libertad de asociación, hechas posibles por la Ley de organizaciones no gubernamentales de 1997 y el surgimiento de una asociación de abogados libre. UN كما ترحب بالتحسينات التي تتعلق بحرية تكوين الجمعيات والتي سمح بها قانون المنظمات غير الحكومية لعام 1997وبنشوء نقابة محامين حرة.
    Acoge además complacido las mejoras en cuanto a la libertad de asociación, hechas posibles por la Ley de organizaciones no gubernamentales de 1997 y el surgimiento de una asociación de abogados libre. UN كما ترحب بالتحسينات التي تتعلق بحرية تكوين الجمعيات والتي سمح بها قانون المنظمات غير الحكومية لعام 1997وبنشوء نقابة محامين حرة.
    83. En 2005 el Gobierno promulgó la Ley de organizaciones no gubernamentales para reglamentar su creación y registro. UN 83 - وفي عام 2005، استنت حكومة جزر البهاما قانون المنظمات غير الحكومية لينص على تأسيس وتسجيل المنظمات غير الحكومية.
    la Ley de organizaciones no gubernamentales Nº 24, de 2002, ha permitido que las ONG complementen la labor del Gobierno de promoción del acceso a la justicia centrándose en la prestación de servicios jurídicos para los pobres y los grupos vulnerables. UN ويمكِّن قانون المنظمات غير الحكومية رقم 24 لعام 2002 المنظمات غير الحكومية من أداء دور مكمل لدور الحكومة في تعزيز إمكانية الوصول إلى العدالة مع التركيز على توفير الخدمات القانونية للفئات الفقيرة والمستضعفة.
    Entre sus actividades destacadas se incluyen su asociación con la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos sobre la Ley de organizaciones no gubernamentales en el Iraq y su participación en la legislación sobre organizaciones no gubernamentales en países tan diversos como Honduras, Kirguistán, México, Mongolia y Rwanda. UN وتشمل الأنشطة البارزة للمنظمة شراكتها مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بشأن قانون المنظمات غير الحكومية في العراق، ومشاركتها في التشريعات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية في بلدان متنوعة مثل رواندا، وقيرغيزستان، والمكسيك، ومنغوليا، وهندوراس.
    42. En 2012, la Relatora Especial sobre la extrema pobreza y los derechos humanos señaló que, según la información recibida, todavía no se había puesto en marcha la aplicación de la Ley de organizaciones no gubernamentales. UN 42- وفي عام 2012، أشارت المقررة الخاصة المعنية بمسألة الفقر المدقع وحقوق الإنسان إلى أن المعلومات الواردة تبين أن تنفيذ قانون المنظمات غير الحكومية لم يبدأ بعد.
    la Ley de las ONG regula las condiciones, el procedimiento y las formas de asociación de los ciudadanos. UN وينظم قانون المنظمات غير الحكومية شروط تشكيل جمعيات المواطنين وإجراءاته والأشكال التي يمكن أن تتخذها هذه الجمعيات.
    El autor afirma que, al no estar inscritos como ONG y sin embargo realizar actividades colectivas correspondientes a la definición del artículo 2 de la Ley de las ONG, los miembros de la ONG podrían incurrir en responsabilidad legal. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن عدم تسجيل منظمة غير حكومية، وقيام أعضائها كمجموعة بأنشطة تندرج في نطاق التعريف الوارد في المادة 2 من قانون المنظمات غير الحكومية يعرض هؤلاء الأعضاء للمسؤولية القانونية.
    Por ejemplo, el artículo 37 de la Ley de las ONG establece que las personas que infrinjan dicha ley serán " responsables conforme a la ley " . UN ومن ذلك، أن المادة 37 من قانون المنظمات غير الحكومية تقضي `بتعرّض` الأشخاص المسؤولين عن انتهاك قانون المنظمات غير الحكومية `للمساءلة القانونية`.
    La aprobación de la Ley sobre las organizaciones no gubernamentales de 1997 facilitó el desarrollo de la sociedad civil, en que las organizaciones no gubernamentales de mujeres han llegado a desempeñar un papel rector. UN 7 - ويسر اعتماد قانون المنظمات غير الحكومية في عام 1997 تنمية المجتمع المدني، بحيث أصبحت المنظمات غير الحكومية النسائية تقوم بدور رائد فيه.
    HRW recomendó a los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos que instaran firmemente al Gobierno a que iniciara el proceso de revisión de la ley de ONG, con una amplia participación de la sociedad civil y la asistencia de expertos internacionales en legislación sobre derechos humanos. UN وأوصى مرصد حقوق الإنسان بأنه ينبغي للدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان أن تحث الحكومة على الشروع في عملية صياغة لتنقيح قانون المنظمات غير الحكومية لكي تكون هناك مشاركة واسعة من قِبل المجتمع المدني ومساعدة من الخبراء في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان؛ وأن تجعل تسجيل الجمعيات تلقائياً فور تقديم إخطار رسمي؛
    Con arreglo al artículo 21 de la Ley sobre las ONG, una asociación pública de ese tipo no podía ser reconocida como organización nacional, y 6) el párrafo 8.5 del estatuto era contrario a los artículos 53 a 56 del Código Civil y al artículo 36 de la Ley de las ONG. UN وتنص المادة 21 من قانون المنظمات غير الحكومية على أنه لا يمكن منح رابطة عامة من هذا القبيل وضعية وطنية؛ (6) لا تتقيد الفقرة 8-5 من النظام الأساسي بالمواد 53-56 من القانون المدني، والمادة 36 من قانون المنظمات غير الحكومية.
    El Comité expresa su reconocimiento al Estado parte por su cooperación y asociación continuas con las ONG en la promoción de los derechos de la mujer y la igualdad entre los géneros, incluso mediante la adopción en 2000 de una política relativa a las ONG y la promulgación de una Ley de organizaciones no gubernamentales No. 24 de 2002, encaminada a promover la participación efectiva de esas organizaciones. UN 11 - وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتعاونها المنتظم مع المنظمات غير الحكومية ولشراكتها مع تلك المنظمات في تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين، بوسائل تشمل اعتمادها في عام 2000 سياسة بشأن المنظمات غير الحكومية وسنها قانون المنظمات غير الحكومية رقم 24 لعام 2002 الهادف إلى تعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية مشاركة فعالة.
    La Representante Especial utiliza los términos " derecho de las organizaciones no gubernamentales " o " derecho de las asociaciones " en sentido amplio para hacer referencia a leyes, decisiones, decretos y otras medidas de carácter jurídicamente vinculante con las cuales se pretende regular la creación, funcionamiento y disolución de grupos que expresan, promueven, persiguen y defienden intereses comunes. UN 50 - وتستخدم الممثلة الخاصة مصطلح " قانون المنظمات غير الحكومية " أو " قانون تكوين الجمعيات " بشكل عام للإشارة إلى القوانين والمقررات والمراسيم وغيرها من التدابير ذات الطابع الملزم قانونا التي تتوخى تنظيم إنشاء وتشغيل وحل الجماعات الساعية إلى التعبير عن المصالح العامة أو الترويج لها أو متابعتها أو الدفاع عنها.
    This led to most NGOs registering as non-profit companies, which forces them to relinquish many benefits in the NGO law. UN وهو ما أدى بمعظم المنظمات غير الحكومية إلى تسجيل نفسها بصفة مؤسسات غير هادفة إلى الربح، مما يجبرها على التخلي عن العديد من المزايا التي ينص عليها قانون المنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus