"قانون النظام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Ley de orden
        
    • la Ley del Sistema
        
    • Ordenanza sobre el orden
        
    • la Ley del poder
        
    • Ley sobre el sistema
        
    • Código de Organización
        
    • Ley de orden público
        
    • la Ley del Régimen
        
    • Código del sistema
        
    Uganda: Se ha informado de la existencia de un estado de excepción de hecho, relacionado en especial con la aplicación de la Ley de orden público y seguridad de 1967. UN أوغندا: أُبلغ عن وجود حالة طوارئ بحكم الواقع تتعلق بوجه خاص بتطبيق قانون النظام العام واﻷمن العام لعام ٧٦٩١.
    Uganda: Se ha informado de la existencia de un estado de excepción de hecho, relacionado en especial con la aplicación de la Ley de orden público y seguridad de 1967. UN أوغندا: أُبلغ عن وجود حالة طوارئ بحكم الواقع تتعلق بوجه خاص بتطبيق قانون النظام العام واﻷمن العام لسنة ٧٦٩١.
    Decreto provisional sobre la Ley de orden público en el estado de Jartum para 1996. UN مرسوم مؤقت بشأن قانون النظام العام لعام ١٩٩٦
    Esas medidas incluían la modificación de la Ley del Sistema judicial para introducir mecanismos eficaces de indemnización. UN وشملت تلك التدابير تعديل قانون النظام القضائي لاستحداث آليات تعويض فعالة.
    El Consejo Legislativo está examinando proyectos de ley para enmendar la Public Order Ordinance (Ordenanza sobre el orden público), la Ordenanza sobre infracciones y la Places of Public Entertainment Ordinance (Ordenanza sobre los lugares de diversión pública). UN فيقوم المجلس التشريعي بفحص مشاريع قوانين لتعديل قانون النظام العام، وقانون الجرائم البسيطة، وقانون الملاهي العامة.
    Las leyes sancionadas en 2002 y 2003 para modificar y complementar la Ley del poder Judicial disponen el establecimiento de un Instituto Nacional de Justicia, financiado con el presupuesto del Estado, donde se da la formación inicial a los nuevos jueces y fiscales y se continúa la educación de los jueces. UN تنص القوانين التي اعتمدت عامي 2002 و 2003 لتعديل وإكمال قانون النظام القضائي، على إنشاء معهد وطني للعدل يُمول من الميزانية الحكومية، ويتم فيه توفير التدريب الأولي للقضاة والمدعين الجدد، بالإضافة إلى مواصلة تدريب القضاة الآخرين.
    la Ley de orden público prohíbe la celebración de reuniones o procesiones públicas sin permiso del Comisionado de Policía. UN ويحظر قانون النظام العام عقد اجتماع عام أو مسيرة عامة دون الحصول على تصريح من مفوض الشرطة.
    En la Ley de orden público y en el Código Penal figuran disposiciones adecuadas en relación con la posesión o tenencia ilícita de armas de fuego. UN وفي قانون النظام العام والقانون الجنائي ما يكفي من الأحكام للتصدي للملكية أو الحيازة غير المشروعة للأسلحة النارية.
    La venta de servicios sexuales no sería punible, salvo en los casos previstos en la Ley de orden Público. UN ولن تجري معاقبة بيع الخدمات الجنسية إلا في الحالات المشار إليها في قانون النظام العام.
    Existe actualmente una creciente presión, encabezada por la Asociación de Periodistas de Sierra Leona, a favor de la derogación de la Ley de orden público. UN ويوجد في الوقت الحاضر زخم متزايد، تقوده رابطة صحفيي سيراليون لإلغاء قانون النظام العام.
    Además, la Ley de orden público puede aplicarse también para prohibir y prevenir la incitación a cometer un acto o actos de terrorismo. UN وعلاوة على هذا، يمكن أيضاً تطبيق قانون النظام العام لحظر ومنع التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية.
    la Ley de orden público de 1972 contiene varios artículos relativos a la incitación. UN ويتضمن قانون النظام العام لعام 1972 عدة مواد تتصل بالتحريض.
    :: El artículo 8 de la Ley de orden Público prohíbe el uso de armas ofensivas en reuniones y procesiones. UN :: تحظر المادة 8 من قانون النظام العام استخدام الأسلحة الهجومية في الاجتماعات والمواكب.
    Observó que la Ley de orden público y seguridad restringía el ejercicio del derecho de reunión. UN وأشارت ألمانيا إلى قانون النظام والأمن العامين الذي يقيّد الحق في التجمع.
    Consideraba decepcionante que Zimbabwe hubiera rechazado las recomendaciones de revisar y enmendar la Ley de orden público y seguridad. UN وأعربت عن خيبة أملها لرفض زمبابوي التوصيات التي تدعوها إلى إعادة النظر في قانون النظام والأمن العام وتعديله.
    En la misma reunión, se proporcionó al Relator Especial una copia en árabe de la Ley de orden público de 1996, que posteriormente fue traducida al inglés por representantes de la Federación General de Mujeres Sudanesas. UN ٣٦ - وخلال اللقاء نفسه، زود المقرر الخاص بنسخة باللغة العربية من قانون النظام العام لسنة ١٩٩٦، الذي قامت ممثلتا الاتحاد العام للمرأة السودانية في وقت لاحق بترجمته إلى اللغة الانكليزية.
    Reformas a la Ley del Sistema Nacional para la Vivienda UN تعديل قانون النظام الوطني للإسكان
    Revisión de la Ordenanza sobre el orden público UN إعادة النظر في قانون النظام العام
    Conforme a la Ley del poder Judicial (artículo 36d), los edificios del poder judicial y los jueces, fiscales, investigadores y testigos son protegidos por una dependencia de seguridad especializada del Ministerio de Justicia. UN وبموجب قانون النظام القضائي (المادة 36-د) تتولى وحدة أمن متخصصة تابعة لوزارة العدل أمن الأبنية التابعة للنظام القضائي وأمن القضاة والمدعين العامين والمحققين والشهود.
    Así, la Ley sobre el sistema judicial, que entró en vigor a finales de 1996, contiene garantías de independencia en la administración de justicia. UN وهكذا فإن قانون النظام القضائي، الذي بدأ سريانه في أواخر عام ٦٩٩١، ينطوي على ضمانات الاستقلال في إدارة العدل.
    El Comité toma nota asimismo de los argumentos del autor que califica de restrictivo e ineficaz el recurso previsto en el artículo L 781-1 del Código de Organización Judicial. UN كما أحاطت اللجنة علماً بحجج صاحب البلاغ الذي يصف وسيلة الانتصاف المنصوص عليها في المادة L 781-1 من قانون النظام القضائي بأنها تقييدية وغير فعالة.
    la Ley del Régimen electoral garantiza la igualdad de género y de oportunidades para hombres y mujeres al disponer que los partidos políticos deben presentar en forma alternativa candidatos y candidatas. UN ويكفل قانون النظام الانتخابي المساواة بين الجنسين وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة بالنص على أن يتعين على الأحزاب السياسية أن تقدم مرشحين من الذكور والإناث بالتناوب.
    El Código del sistema Judicial y del Estatuto de los Jueces ofrece también garantías legales para una administración de justicia independiente. UN كما ينص قانون " النظام القضائي ووضع القضاة " على ضمانات قانونية لإقامة العدل بصورة مستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus