Además, la Ley de Extradición aplica al proceso de extradición una serie de salvaguardias en materia de derechos humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن قانون تسليم المجرمين يطبِّق مجموعة من ضمانات حقوق الإنسان على عملية التسليم. |
Actualmente todos los asuntos de extradición se tratan en el marco de la Ley de Extradición de 1981. | UN | ويتم في الوقت الحاضر التعامل مع جميع المسائل المتعلقة بتسليم المجرمين في إطار قانون تسليم المجرمين لسنة 1981. |
Además, dichas personas podrían ser extraditadas en virtud de la Ley de Extradición, una vez que se incluyan los actos de terrorismo. | UN | ويمكن تسليم هؤلاء الأشخاص بموجب قانون تسليم المجرمين وذلك بعد أن تصبح الجرائم الإرهابية مشمولة. |
Estos delitos extraditables se especifican en la Ley de Extradición como delitos previstos en las convenciones siguientes: | UN | وهذه الجرائم التي ينطبق عليها تسليم المجرمين محددة في قانون تسليم المجرمين بأنها جرائم ارتُكبت وفقا للاتفاقيات التالية: |
Sírvase referirse brevemente a las disposiciones de la Ley de Extradición que hacen efectivo este apartado. | UN | يرجى تبيان أحكام قانون تسليم المجرمين التي تنفّذ بواسطتها هذه الفقرة الفرعية. |
El artículo 6 de la Ley de Extradición por Delitos Penales incluye disposiciones sobre la extradición en relación con delitos políticos: | UN | تتضمن المادة 6 من قانون تسليم مرتكبي الجرائم أحكاما بشأن التسليم في حالة الجرائم السياسية تنص على ما يلي: |
Zambia tiene, entre sus normas jurídicas, la Ley de Extradición, que figura en el capítulo 94 de la recopilación de leyes de Zambia. | UN | وينص الفصل 94 من قانون تسليم المجرمين ضمن مجموعة قوانين زامبيا على ما يلي: |
Sírvase suministrar un informe sobre la marcha de la promulgación de la Ley de extradición. | UN | يرجى تقديم تقرير مرحلي عن سنّ قانون تسليم المجرمين |
:: Además, la Ley incluye una enmienda de la prohibición de la Ley de extradición (udleveringsloven) en relación con ciudadanos daneses. | UN | :: وفوق ذلك، يشتمل القانون على تعديل للحظر الذي ينص عليه قانون تسليم المتهمين الذي يمنع تسليم المواطنين الدانمركيين. |
:: Esbócense las disposiciones de la Ley de extradición modificada. | UN | :: الرجاء تقديم عرض موجز لأحكام قانون تسليم المجرمين المعدل. |
la Ley de extradición de 1972 prevé el procedimiento siguiente para la entrega de un prófugo: | UN | ينص قانون تسليم المجرمين لعام 1972 على اتباع الإجراء التالي لتسليم شخص هارب: |
la Ley de extradición fue enmendada en 1998 y ahora figura en ella el delito de blanqueo de capitales, por el cual puede ser extraditada una persona. | UN | وقد عُدل قانون تسليم المجرمين في عام 1998 فأصبح الآن يشمل غسل الأموال بوصفه جريمة يمكن بموجبها تسليم المجرمين. |
Después de la independencia, Mauricio fue sucesora en los tratados en virtud de la Ley de extradición de 1970. | UN | وبعد نَيل موريشيوس الاستقلال، أصبحت موريشيوس دولة خلفاً في هذه المعاهدات بموجب قانون تسليم المجرمين لعام 1970. |
Además, la Ley de extradición se aplica a todos los países del Commonwealth. | UN | هذا وينطبق قانون تسليم المجرمين على جميع بلدان الكمنولث. |
En virtud de la Ley de Extradición de 1929, la extradición no depende de la existencia de tratados bilaterales. | UN | بموجب قانون تسليم المجرمين لعام 1929، لا يستند تسليم المجرمين إلى معاهدات ثنائية قائمة. |
Asimismo, en el contexto de la extradición, el artículo 34 de la Ley de Extradición tiene amplios efectos extraterritoriales. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي سياق تسليم المجرمين، فإن للمادة 34 من قانون تسليم المجرمين ولاية قضائية واسعة خارج أراضي الهند. |
El texto del artículo 34 de la Ley de Extradición de 1962 es el siguiente: | UN | وتنص المادة 34 من قانون تسليم المجرمين لعام 1962 على ما يلي: |
la Ley de extradición de 2003 dispone solicitudes o consideraciones diferentes que se han de otorgar con arreglo a la Ley de conformidad con la categoría en que se ha incluido al país requirente. | UN | وينص قانون تسليم المطلوبين لعام 2003 على تطبيقات واعتبارات تختلف حسب الفئة التي يقع ضمنها البلد المقدم لطلب التسليم. |
:: la Ley de extradición y transferencia transnacionales de personas condenadas | UN | :: قانون تسليم المجرمين ونقل الأشخاص المدانين إلى خارج الحدود الوطنية |
En la Ley sobre la Extradición existen diferentes requisitos probatorios según el país que solicita la extradición. | UN | ويفرض قانون تسليم المطلوبين شروطًا متباينة للإثبات، تبعاً للبلد مقدِّم الطلب. |
El proyecto de ley de lucha contra el terrorismo enmendaría la Ley de extradición, a fin de incluir como delitos extraditables a los tipificados en el proyecto. | UN | وسوف يعدل القانون المقترح لمكافحة الإرهاب قانون تسليم المجرمين ليشمل الجرائم بموجب ذلك القانون كي يجوز تسليم مرتكبيها. |
Santa Lucía ha sancionado también una Ley de extradición de carácter progresista. La Ley No. 12 de extradición (1986) menciona los siguientes delitos: | UN | كما يتوفر في سانت لوسيا قانون لتسليم المجرمين هو قانون تسليم المجرمين رقم 12 لعام 1986، وهو يدرج الجرائم التالية: |
Se adjunta una copia impresa de dicho Decreto, así como de la Ley de extradición y de la Ley de pasaportes. | UN | تجدون طيه نسخة عن مشروع قانون جوازات السفر بالإضافة إلى مشروع قانون تسليم المجرمين. |