"قانون تعزيز المساواة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Ley de Promoción de la Igualdad
        
    • la Ley de Igualdad
        
    • Ley sobre la Promoción de la Igualdad
        
    El artículo 30 de la Ley de Promoción de la Igualdad Social de la Mujer reformó el artículo 152 del Código de Procedimientos Penales. UN فقد عَدّلت المادة 30 من قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة المادة 152 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Esas medidas se acentuaron mediante la sanción de la Ley de Promoción de la Igualdad del Hombre y la Mujer de 2003. UN وتم تعزيز هذه التدابير من خلال سَنّ قانون تعزيز المساواة بين الرجال والنساء، 2003.
    la Ley de Promoción de la Igualdad y prevención de la discriminación injusta (2000) tiene por objeto prevenir o prohibir este tipo de discriminación. UN ويسعى قانون تعزيز المساواة ومنع التمييز الجائر إلى منع التمييز الجائر أو حظره.
    Como se ha señalado reiteradamente, los primeros avances en la aplicación de acciones afirmativas para hacer avanzar la igualdad de oportunidades en los procesos electorales, se dieron con la Ley de Igualdad Social de la Mujer. UN 257 - وقد سبق القول مرارا إن أولى خطوات التقدم، في القيام بالعمل الإيجابي من أجل زيادة المساواة في الفرص في العمليات الانتخابية، قد جاءت مع قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة.
    Por una parte, la aprobación de la Ley de Igualdad Social de la Mujer el 8 de marzo de 1990, marcó un hito importante en la lucha del movimiento de mujeres y de las instituciones públicas por crear condiciones para garantizar una igualdad real para las mujeres. UN فمن ناحية، كان إقرار قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة في 8 آذار/مارس 1990 بمثابة معلم مهم في نضال الحركة النسائية والمؤسسات العامة من أجل إيجاد الظروف اللازمة لتحقيق مساواة حقيقية للمرأة.
    Es claro que la Ley de Promoción de la Igualdad Social de la Mujer no es clara ni contundente en la asignación de responsabilidades al Estado/Gobierno. UN 271 - ومن الواضح أن قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة غير واضح ولا قاطع في إسناد مسؤوليات الدولة/الحكومة.
    En la Ley de Promoción de la Igualdad Social de la Mujer, aprobada en 1990, se declara que el Estado y sus instituciones tienen la obligación de velar por que las mujeres no sufran discriminación alguna por razón de su género. UN 4 - واسترسلت قائلة إن قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة، الذي اعتُمد في عام 1990، قد أعلن أن على الدولة ومؤسساتها أن تلتزم بضمان عدم معاناة المرأة بسبب جنسها من أي شكل من أشكال التمييز.
    Encargado de la coordinación de los programas de la Comisión en la aplicación de la Ley de Promoción de la Igualdad y prevención de la discriminación injusta; UN - المفوضة المسؤولة عن تنسيق برامج لجنة جنوب أفريقيا لحقوق الإنسان في مجال تنفيذ قانون تعزيز المساواة ومنع التمييز؛
    Cómo se esbozó en las primeras páginas de este Informe, dicho esfuerzo se intensificó a partir de la aprobación de la Ley de Promoción de la Igualdad social de la mujer en 1990. UN وكما ورد في الصفحات الأولى من هذا التقرير، زيدت وتيرة هذه الجهود بعد الموافقة على قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة في عام 1990.
    Se fundamenta en la Ley de Promoción de la Igualdad Social de la Mujer, para que en todas las Juntas Directivas de las organizaciones sindicales se integre un mínimo del 40% de mujeres. UN ويرتكز مشروع القرار على قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة، وينص على أنه ينبغي أن تشغل النساء ما لا يقل عن 40 في المائة من الوظائف في مجالس إدارات جميع اتحادات العمال.
    Igual suerte corrió la interpretación del artículo 7 de la Ley de Promoción de la Igualdad Social de la Mujer, declarado inconstitucional parcialmente cuando se trata de adjudicación de un inmueble de interés social a nombre de la mujer, cuando se trata de una unión de hecho. UN وكان هذا هو مصير تفسير المادة 7 من قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة، التي اعتبرت غير دستورية جزئيا في تناولها لموضوع كتابة مبنى ذي منفعة مشتركة باسم الزوجة إذا كان الزواج يتخذ شكل اقتران بحكم الواقع.
    Algunos casos concretos dan cuenta de ello, por ejemplo en relación con el derecho a la participación política previsto en los artículos 4 y 5 de la Ley de Promoción de la Igualdad Social de la Mujer y en la CEDAW, sobre el nombramiento de un porcentaje significativo de mujeres en los cargos públicos. UN وهناك حالات محددة توضح ذلك، مثلا فيما يتعلق بالحق في المشاركة السياسية المنصوص عليه في المادتين 4 و5 من قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة وفي الاتفاقية، بشأن تعيين نسبة مئوية كبيرة من النساء في الوظائف العامة.
    Tal es el caso del artículo 30 de la Ley de Promoción de la Igualdad Social de la Mujer, que reformó el artículo 152 del Código de Procedimientos Penales, al establecer una medida cautelar de egreso del agresor de la casa y el depósito de una cuota alimentaria en los casos de denuncia por delito sexual o lesión. UN وينطبق هذا على المادة 30 من قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة، التي عدّلت المادة 152 من قانون الإجراءات الجنائية، بتحديد طريقة تأمينية لخروج المعتدي من المسكن وإيداع النفقة المقررة في حالات الإبلاغ عن جريمة جنسية أو وقوع أذى.
    Algunos de éstos están contenidos en varios proyectos de ley actualmente en la corriente legislativa esperando aprobación: la Reforma a los artículos 5 y 6 de la Ley de Promoción de la Igualdad Social de la Mujer; el Proyecto de Ley de Partidos Políticos; la Reforma a la Ley contra el Hostigamiento Sexual; y el Proyecto de Ley de Penalización de la Violencia contra las Mujeres. UN وبعض هذه المجالات يرد في عدة مشاريع قوانين موجودة الآن في مجرى العمل التشريعي في انتظار الموافقة: تعديل المادتين 5 و6 من قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة؛ مشروع قانون الأحزاب السياسية؛ تعديل قانون التحرش الجنسي؛ مشروع قانون المعاقبة على العنف ضد المرأة.
    25. la Ley de Promoción de la Igualdad entre el Hombre y la Mujer de 2003 establece la Comisión Nacional para la Promoción de la Igualdad entre el Hombre y la Mujer, que recibe y atiende las denuncias referentes a presunta discriminación. UN 25- وبمقتضى قانون تعزيز المساواة بين الرجال والنساء الصادر عام 2003، أُنشئت اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة بين الرجال والنساء، التي تتلقى وتعالج الشكاوى المتعلقة بادعاءات التمييز.
    Entre los principales logros alcanzados hasta ahora figura la compilación de datos desagregados por sexos; la revisión de los planes de enseñanza sobre la base de la igualdad de género; la introducción de medidas positivas sobre el trabajo en la administración pública; y la elaboración de la Ley de Promoción de la Igualdad entre el Hombre y la Mujer de 2003. UN وتشتمل المنجزات الرئيسية حتى الآن على ما يلي: جمع البيانات المتفرقة عن قضايا الجنسين؛ وتعديل المناهج التعليمية بإرسائها على مبدأ المساواة بين الجنسين؛ وإدخال تدابير عمل إيجابية في الدوائر العامة؛ وصياغة قانون تعزيز المساواة بين الرجال والنساء، 2003.
    La Comisión de Derechos Humanos de Sudáfrica está encargada de solicitar, analizar y evaluar los informes sobre igualdad presentados por los organismos del Estado y las instituciones públicas y privadas de conformidad con la Ley de Promoción de la Igualdad y prevención de la discriminación. UN 45 - وتتولى لجنة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا مسؤولية طلب إعداد تقارير عن المساواة من الدولة ومن المؤسسات العامة والخاصة بموجب قانون تعزيز المساواة ومنع التمييز الجائر، وتحليلها وتقييمها.
    Además, establece que los estatutos de los partidos políticos deben cumplir con el Artículo 6 de la Ley de Igualdad Social de la Mujer en cuanto a destinar un porcentaje de la deuda política a que tienen derecho para promover la formación y participación política de la mujer. UN كذلك نص التعديل على وجوب التزام النظام الداخلي للأحزاب السياسية بالمادة 6 من قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة، من حيث تخصيص نسبة مئوية من العمل الحزبي لمن يتولون تعزيز إعداد المرأة ومشاركتها السياسية.
    35. La aprobación de la Ley de Igualdad social de la mujer en 1990, marcó el inicio de un período en el que se han dado importantes avances a favor de la creación de condiciones que favorecen el cierre de brechas entre hombres y mujeres en el país. UN 35- وإن إقرار قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة في عام 1990 قد استهل فترة أُحرِز خلالها تقدُّم لا يُستهان به في إيجاد أوضاع تساعد على سد الهوّة الفاصلة بين الرجل والمرأة في البلد.
    Según los Artículos 4 y 5 de la Ley de Igualdad Social de la Mujer -- y de acuerdo con la resolución anterior -- los partidos políticos deberían contemplar entre sus deberes y funciones y en sus respectivos estatutos, la verificación del nombramiento del 40% de mujeres en los órganos directores de esas agrupaciones y en el ejercicio de cargos públicos: UN 262 - وبموجب المادتين 4 و5 من قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة - ووفقا للقرار المذكور أعلاه - يتعين على الأحزاب السياسية التحقق، في إطار مهامها ووظائفها وفي النظام الأساسي لكل منها، من تعيين 40 في المائة من النساء في مجالس إدارتها وفي الاضطلاع بالوظائف العامة:
    La Ley sobre la Promoción de la Igualdad de Género prohíbe la discriminación por razón de género en la vida política y pública. UN يحظر قانون تعزيز المساواة بين الجنسين التمييز على أساس نوع الجنس في المجالين السياسي والعام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus