la Ley de ejecución de las órdenes de pago de alimentos R.S.N.W.T. 1988 establece un programa gubernamental para aplicar las órdenes de prestación de apoyo económico. | UN | وينشئ قانون تنفيذ أوامر اﻹعالة لعام ٨٨٩١ برنامجاً حكومياً لتنفيذ أوامر اﻹعالة. |
El Comisionado/COE indicó que la Ley de ejecución de las sanciones había entrado en vigor en 2006. | UN | وأشار مفوض مجلس أوروبا إلى أنه، بدأ نفاذ قانون تنفيذ العقوبات في عام 2006. |
La decisión de la administración de no solicitar su libertad anticipada era legítima y se adoptó conforme a las disposiciones del Código de Ejecución Penal (CEC). | UN | وأن القرار الإداري بعدم طلب الإفراج عنه قبل الأوان قرار مشروع اتُخذ وفقاً لأحكام قانون تنفيذ العقوبات. |
Ley de aplicación de la Convención sobre las armas químicas junto con la Ordenanza de aplicación de la Convención | UN | قانون تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية بالاقتران مع مرسوم تنفيذ الاتفاقية |
Hay que mencionar también la Ley de aplicación de las normas europeas de fronteras de 2004, que es aplicable en este ámbito. | UN | وفي هذا المجال، نود أن نشير أيضا إلى قانون تنفيذ القواعد الجمركية الأوروبية التي تسري هنا. |
De conformidad con el artículo 200 de la Ley sobre la aplicación de las sanciones penales, la UNMIK debe emitir directrices administrativas para que la Ley se cumpla en su integridad. | UN | ينبغي للبعثة أن تصدر توجيهات إدارية عملا بالمادة 200 من قانون تنفيذ العقوبات الجزائية، بغية تنفيذ القانون تنفيذا تاما. |
La finalidad de la Ley para la aplicación de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas es cumplir las obligaciones del Canadá en virtud de la Convención sobre las armas químicas, con las enmiendas que se aprueben de tanto en tanto de conformidad con el Artículo XI de esa Convención. | UN | والغرض من قانون تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية هو الوفاء بالتزام كندا بموجب تلك الاتفاقية بصيغتها المعدلة من حين إلى آخر عملا بالمادة الحادية عشرة من الاتفاقية. |
No obstante, expresó preocupación porque su mandato no se especificara en la Ley de ejecución de las penas, en la que no obstante se determinaba el número de visitas sin previo aviso que podía realizar anualmente la Comisión Penitenciaria. | UN | بيد أن اللجنة أعربت عن قلقها لكون ولاية لجنة الإصلاحيات، غير مذكورة تحديداً في قانون تنفيذ الأحكام القضائية الذي ما زال يحدد عدد الزيارات التي يمكن أن تجريها لجنة الإصلاحيات دون إشعار سنوياً. |
Asimismo, gracias a otras enmiendas a la Ley de ejecución de las penas, existirán muchas menos posibilidades de impedir que los menores pasen tiempo con el resto de reclusos. | UN | وبموجب التعديلات التي أُجريت على قانون تنفيذ العقوبات، ستكون فرص فصل القصّر عن السجناء الآخرين ضعيفة للغاية. |
El reglamento especial detallado en que se establecen las condiciones de ejecución de una sanción penitenciaria en el caso de la mujer figuran en la Ley de ejecución de sanciones penitenciarias y en el Decreto de ejecución de sanciones penitenciarias, en los que queda excluida toda forma de discriminación. | UN | وقد وردت اﻷنظمة الخاصة المحددة لشروط تنفيذ عقوبة سجن النساء، بكل تفاصيلها، في قانون تنفيذ عقوبة السجن وأمر تنفيذ تلك العقوبة، اللذين يستبعدان أي شكل من أشكال التمييز. |
2.2. Mientras estuvo recluido, el autor ejecutó trabajos conforme a lo previsto en el artículo 41 de la Ley de ejecución de sentencias de Alemania. | UN | 2-2 وأثناء فترة السجن، أدى صاحب البلاغ أشغالاً وفقاً لأحكام المادة 41 من قانون تنفيذ الأحكام الألماني. |
El Estado parte debería velar por la aplicación urgente de la reforma del sistema penitenciario, incluida la debida creación de una nueva red de instituciones penitenciarias prevista en la Ley de ejecución de penas. | UN | ينبغي على الدولة الطرف ضمان التنفيذ المعجل لإصلاح نظام السجون بما يشمل إنشاء شبكة جديدة من السجون على النحو المتوخى في قانون تنفيذ العقوبات. |
El Estado parte debería velar por la aplicación urgente de la reforma del sistema penitenciario, incluida la debida creación de una nueva red de instituciones penitenciarias prevista en la Ley de ejecución de penas. | UN | ينبغي على الدولة الطرف ضمان التنفيذ المعجل لإصلاح نظام السجون بما يشمل إنشاء شبكة جديدة من السجون على النحو المتوخى في قانون تنفيذ العقوبات. |
La norma contenida en el párrafo 3 del artículo 7 del Código de Ejecución de Sanciones que dispone que se apliquen las penas de modo humanitario, a la vez que se respeta la dignidad humana de los reclusos, se observa estrictamente, como se confirmó durante las visitas del Comisionado de los Derechos de los Ciudadanos a los centros penitenciarios. | UN | وتراعي بولندا بدقة اﻷحكام الواردة في الفقرة ٣ من المادة ٧ من قانون تنفيذ العقوبات بشأن تنفيذ العقوبات بطريقة إنسانية ومع مراعاة كرامة الشخص المُدان. وتأكد مفوض حقوق اﻹنسان من ذلك لدى زيارته للسجون. |
Código de Ejecución de Sanciones Penales, de 6 de agosto de 2001; | UN | قانون تنفيذ العقوبات المؤرخ 6 آب/أغسطس 2001؛ |
El Estado parte también afirma que el autor tenía derecho a presentar denuncias amparándose en el artículo 1100 del Código Civil, los artículos 5, 16 y 430 del Código de Infracciones Administrativas, los artículos 10 y 14 del Código de Ejecución de Sanciones Penales y otras normas jurídicas nacionales. | UN | وتفيد الدولة الطرف كذلك بأن من حق صاحب البلاغ أيضاً أن يقدّم شكوى بمقتضى المادة 1100 من القانون المدني، والمواد 5 و16 و430 من القانون المتعلق بالجرائم الإدارية، والمادتين 10 و14 من قانون تنفيذ العقوبات الجنائية، وبمقتضى معايير قانونية محلية أخرى. |
Por ello, el Canadá adoptó en 2004 una exhaustiva Ley de aplicación de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. | UN | وعليه، اعتمدت كندا قانوناً شاملاً هو قانون تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية في 2004. |
El artículo 6 de la Ley de aplicación de la Convención sobre Armas Químicas estipula que: | UN | وتنص المادة 6 من قانون تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية على ما يلي: |
La adopción de la Ley sobre la aplicación del principio de igualdad de trato es un intento de profundizar en cuestiones relativas a la discriminación por motivos de género. | UN | واعتماد قانون تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة محاولة للتغلغل بشكل أعمق في القضايا المتعلقة بالتمييز الجنساني. |
la Ley para la aplicación de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas posibilita el establecimiento de un régimen nacional de cumplimiento para coordinar, a través de una autoridad responsable, la presentación de las declaraciones, la inspección de las instalaciones y otras actividades. | UN | ويسمح قانون تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية بإنشاء نظام امتثال محلي تقوم فيه سلطة مسؤولة بتنسيق تقديم البيانات وتفتيش المرافق وغيرها من الأنشطة. |
A raíz de la publicación de ese informe, un comité está revisando actualmente la Ley sobre la ejecución de sentencias. | UN | وتبعاً لهذا التقرير، تقوم إحدى اللجان حالياً باستعراض قانون تنفيذ الأحكام. |
La formación del personal penitenciario en la Federación de Bosnia y Herzegovina y en la República Srpska se rige por la Ley de cumplimiento de penas y es el Ministerio de Justicia de cada Entidad el que debe llevar a cabo los programas de capacitación y organizar los exámenes necesarios. | UN | وينظم قانون تنفيذ الأحكام تدريب موظفي السجون في اتحاد البوسنة والهرسك وفي جمهورية سربسكا، وعلى وزارة العدل في كل كيان أن تعتمد برامج التدريب وتنظم الامتحانات اللازمة. |