"قانون جمهورية كازاخستان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la ley de la República de Kazajstán
        
    • la Ley sobre
        
    • ley de la República de Kazajstán relativo
        
    • la legislación de la República de Kazajstán
        
    • dicha Ley
        
    • Fuerzas del Orden
        
    • de ley de Kazajstán
        
    • de ley de la República de Kazajstán
        
    Las prestaciones mencionadas fueron abolidas por la ley de la República de Kazajstán de 7 de abril de 1999. UN وقد ألغيت الاستحقاقات المذكورة أعلاه بموجب قانون جمهورية كازاخستان المؤرخ 7 نيسان/أبريل 1999.
    Este derecho ha sido suspendido por la ley de la República de Kazajstán de fecha 7 de abril de 1999. UN وقد أوقف هذا الاستحقاق بموجب قانون جمهورية كازاخستان المؤرخ 7 نيسان/ أبريل 1999.
    la ley de la República de Kazajstán sobre los medios de información masivos contiene una disposición que regula la venta de publicaciones eróticas y prohíbe la transmisión de programación pornográfica. UN ويتضمن قانون جمهورية كازاخستان المتعلق بوسائط الإعلام الجماهيري بندا ينظم بيع المنشورات الإباحية ويحظر بث برامج من هذا النوع.
    Esas normas están contenidas en la Ley sobre Actividades Espaciales de la República de Kazakstán, actualmente en preparación. UN هذه القواعد منصوص عليها في قانون جمهورية كازاخستان الذي يجري إعداده بشأن النشاط الفضائي.
    202. En la Ley sobre el matrimonio y la familia, se dedica el capítulo 9 (Derechos del niño) a la crianza de los hijos en familia. UN 202- وفي قانون جمهورية كازاخستان " الزواج والأسرة " خُصص فصل مستقل هو الفصل -9 " حقوق الطفل " لتربية الأسرة للأطفال.
    Decisión No. 4 del Gobierno de la República de Kazajstán, de 6 de enero de 2004, sobre el proyecto de ley de la República de Kazajstán relativo a la incorporación de enmiendas y adiciones a la ley de la República de Kazajstán sobre la educación UN قرار حكومة جمهورية كازاخستان رقم 4 بشأن مشروع قانون جمهورية كازاخستان لإدخال تعديلات وإضافات على قانون جمهورية كازاخستان للتعليم، المؤرخ 6 كانون الثاني/يناير 2004
    En virtud de la legislación de la República de Kazajstán, el Banco Nacional puede garantizar que no existen cuentas anónimas. UN وبإمكان المصرف الوطني أن يضمن عدم وجود أي حسابات مجهولة، وذلك بموجب قانون جمهورية كازاخستان.
    la ley de la República de Kazajstán sobre los medios de difusión contiene un artículo especial para este fin, el artículo 14, que rige la venta de material impreso con contenido erótico y prohíbe la transmisión de programas pornográficos. UN وترد في قانون جمهورية كازاخستان الخاص بوسائل الإعلام مادة خاصة هي المادة 14 التي تحكم بيع المطبوعات ذات المضمون الخلاعي، والتي تحظر بث مواد إباحية.
    Con arreglo al apartado 2 del artículo 7 de la ley de la República de Kazajstán sobre el trabajo en la República de Kazajstán, los trabajadores tiene derecho a igual remuneración por trabajo de igual valor, sin discriminación de ningún tipo. UN بموجب الفقرة الفرعية 2 من المادة 7 من قانون جمهورية كازاخستان الخاص بالعمل في جمهورية كازاخستان، يكون للعامل الحق في الأجر المتساوي عن العمل المتساوي، دون أي نوع من التمييز.
    De conformidad con el artículo 9 de la ley de la República de Kazajstán sobre el matrimonio y la familia, se exige para la celebración de un matrimonio que tanto el hombre como la mujer que han de casarse den voluntariamente su consentimiento y que ambos estén en edad de contraer matrimonio. UN وبموجب المادة 9 من قانون جمهورية كازاخستان للزواج والأسرة، فإن شروط عقد الزواج هي إعراب الرجل والمرأة كليهما الراغبين في الزواج عن قبولهما الاختياري، وأن يكونا قد بلغا السن المحددة للزواج.
    Con arreglo al artículo 29 de la ley de la República de Kazajstán sobre el matrimonio y la familia, los cónyuges resuelven conjuntamente las cuestiones relativas a la maternidad, la paternidad, la crianza y educación de los hijos y otros asuntos de la vida familiar. UN فبموجب المادة 29 من قانون جمهورية كازاخستان للزواج والأسرة، يشترك الزوجان في تسوية المسائل المتعلقة بالأمومة والأبوة وتنشئة الأطفال وتعليمهم، وغيرها من أمور الحياة الأسرية.
    Los beneficios precedentes han sido suspendidos por la ley de la República de Kazajstán de 7 de abril de 1999 hasta el 1° de diciembre de 2000. UN وقد أوقفت حتى 1 كانون الأول/ديسمبر 2000 الاستحقاقات المذكورة أعلاه بموجب قانون جمهورية كازاخستان المؤرخ 7 نيسان/أبريل 1999.
    la ley de la República de Kazajstán sobre la prestación estatal especial, de fecha 5 de abril de 1999, fijó como sigue el monto de la prestación: UN وقد حدد قانون جمهورية كازاخستان المؤرخ 5 نيسان/أبريل 1999 المتعلق بالاستحقاق الخاص المقدم من الدولة في جمهورية كازاخستان فئات الاستحقاق الخاص المقدم من الدولة، على النحو التالي:
    Con arreglo al artículo 26 de la ley de la República de Kazajstán de fecha 24 de marzo de 1998, titulada " De los instrumentos jurídicos normativos " , las modalidades de la aplicación de las leyes se determina en las leyes mismas, o bien mediante leyes separadas. UN ووفقا للمادة 26 من قانون جمهورية كازاخستان المؤرخ 24 آذار/ مارس 1998 بشأن القوانين واللوائح، يحدد إجراء دخول القوانين حيز النفاذ في القوانين نفسها أو في قوانين منفصلة.
    la ley de la República de Kazajstán sobre partidos políticos que se aprobó en 2002 contribuyó a realzar la función y la autoridad de los partidos en la vida sociopolítica de la sociedad y el Estado, a la vez que alentó las actividades partidistas tendientes a crear un electorado estable y a trabajar sistemáticamente dentro de él. UN وقد ساعد قانون جمهورية كازاخستان المتعلق بالأحزاب السياسية، الذي صدر في عام 2002، على الارتقاء بدور ونفوذ الأحزاب في الحياة الاجتماعية والسياسية للمجتمع والدولة، كما شجع أنشطة هذه الأحزاب في مجال إيجاد كتلة مستقرة من الناخبين والعمل معها بانتظام.
    147. En la Ley sobre la Fiscalía General, de 21 de diciembre de 1995, se establecen el mandato, la organización y los procedimientos de la Fiscalía General de la República. UN 147- وتحدَّد ولاية مكتب المدعي العام وتنظيمه وقواعد عمله وفقاً لأحكام قانون جمهورية كازاخستان بشأن مكتب المدعي العام لجمهورية كازاخستان، المؤرخ 21 كانون الأول/ ديسمبر 1995.
    143. la Ley sobre el matrimonio y la familia prevé la igualdad de los cónyuges en la familia (art. 29) y la igualdad de derechos y deberes de los padres (art. 60). UN 143- وتقضي المادة 29 من قانون جمهورية كازاخستان " الزواج والأسرة " بالمساواة بين الزوجين في الأسرة، كما تقضي المادة 60 من هذا القانون بالمساواة في الحقوق والواجبات بين الوالدين.
    Asimismo, conforme a las leyes procesales vigentes, en la Ley sobre el ejercicio de la abogacía no se establece ningún tipo de limitación para que los intereses de la mujer sean representados por terceros. UN كما أن القانون الإجرائي الحالي وأيضاً قانون جمهورية كازاخستان " المحاماة " لا يحتويان على أي قيود مفروضة على تمثيل المرأة لصالح طرف ثالث.
    Decisión No. 573 del Gobierno de la República de Kazajstán, de 24 de mayo de 2004, sobre el proyecto de ley de la República de Kazajstán relativo a la incorporación de enmiendas y adiciones al Código de Procedimiento Penal de la República de Kazajstán UN قرار حكومة جمهورية كازاخستان رقم 573 بشأن مشروع قانون جمهورية كازاخستان لإدخال تعديلات وإضافات على قانون جمهورية كازاخستان للإجراءات الجنائية، المؤرخ 24 أيار/مايو 2004
    De conformidad con la legislación de la República de Kazajstán, las mujeres tienen derecho a representar al país en el plano internacional y a participar en la labor de las organizaciones internacionales en igualdad de condiciones con los hombres. UN للمرأة بموجب قانون جمهورية كازاخستان حق تمثيل دولتنا على المستوى الدولي والاشتراك في أعمال المنظمات الدولية على قدم المساواة مع الرجل.
    169. En enero de 2007 se promulgó la Ley relativa al procedimiento de examen de las comunicaciones presentadas por personas físicas y jurídicas. dicha Ley fija los procedimientos de presentación y examen de las comunicaciones de personas físicas y jurídicas ante las autoridades para el ejercicio y la protección de sus derechos, libertades e intereses legítimos. UN 169- وفي كانون الثاني/يناير 2007، تم سن قانون جمهورية كازاخستان بشأن قواعد النظر في نداءات الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين، الذي يحدد قواعد إحالة نداءات الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين إلى الهيئات الحكومية والنظر في تلك النداءات، بهدف إعمال حقوق وحريات أولئك الأشخاص ومصالحهم المشروعة والدفاع عنها.
    31. En este sentido, la Ley de las Fuerzas del Orden, de 6 de enero de 2011, establece claramente que, en caso de recibir una orden o instrucción que contravenga la ley, los miembros de las Fuerzas del Orden están obligados a regirse por la ley y se hallan amparados por ella. UN 31-يضاف إلى ذلك أن قانون جمهورية كازاخستان المؤرخ 6 كانون الثاني/ يناير 2011، " بشأن هيئات إنفاذ القانون " ينص بشكل قطعي على أن الموظف الذي يتلقى أوامر أو تعليمات مخالفة للقانون ملزم باتباع نص القانون، على أن يوفر القانون له الحماية.
    237. Con objeto de que aumentar las oportunidades de utilización del potencial laboral de las personas con discapacidad se está elaborando un proyecto de ley de Kazajstán sobre puestos de trabajo sociales. UN 237- ويجري العمل على إعداد مشروع قانون جمهورية كازاخستان بشأن " فرص العمل الاجتماعي " ، من أجل توسيع نطاق استخدام إمكانات العمل لدى الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus