la Ley de protección del medio ambiente exige que se realicen evaluaciones de los efectos ambientales antes de la construcción de nuevas explotaciones mineras. | UN | يقتضي قانون حماية البيئة أن تنفذ التقييمات البيئية قبل إنشاء عمليات تعدينية جديدة. |
660. Diversas normas subsidiarias dictadas con arreglo a la Ley de protección del medio ambiente de 2001 trasponen directivas y reglamentos de la UE. | UN | 660- وفي عدد من التشريعات الفرعية بموجب قانون حماية البيئة لعام 2001، حصل ترجمة عدد من توجيهات ولوائح الاتحاد الأوروبي. |
58. El 26 de noviembre de 1992 se aprobó la Ley de protección ambiental de la República de Belarús. | UN | ٨٥- واعتُمد قانون حماية البيئة في جمهورية بيلاروس في ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢. |
En 1991, aprobó la Ley de protección ambiental con miras a impedir los daños ambientales causados por el hombre; recientemente se ha establecido el Consejo Nacional sobre el Desarrollo Sostenible, que depende del Presidente de la República. | UN | ففي عام ١٩٩١، اعتمدت قانون حماية البيئة بغية منع الضرر الذي يحدثه اﻹنسان بالبيئة؛ كما أنشئ مؤخرا المجلس الوطني للتنمية المستدامة التابع لرئاسة الجمهورية. |
En 2005 se aprobó la promulgación completa o parcial de otras 41 disposiciones legislativas sobre el medio ambiente con el fin de facilitar el uso del mecanismo de observancia previsto en la EPA. | UN | وفي عام 2005، وُضعت لوائح تنص على اعتبار 41 تشريعا آخر أو أجزاء من تشريعات أخرى قوانين بيئية للتمكن من استخدام آلية الإنفاذ في إطار قانون حماية البيئة. |
Reglamento de los éteres de difenilo polibromado (SOR/2008-218) con arreglo a la Ley de protección ambiental del Canadá, 1999. | UN | القواعد الخاصة بالإيثرات الثنائية الفينيل المتعددة البرومة (SOR/2008-218) بموجب قانون حماية البيئة في كندا لعام 1999. |
Además, la Ley de protección del medio ambiente y de control de la contaminación dispone medidas de protección al respecto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينص قانون حماية البيئة ومكافحة التلوث على حماية البيئة ومكافحة التلوث. |
Es una normativa marco que no tiene una legislación directa de apoyo y se aplica dentro del marco de la Ley de protección del medio ambiente y conservación de la biodiversidad. | UN | وهي سياسة إطارية لا تقوم على تشريع داعم مباشر وتنفذ في إطار قانون حماية البيئة وحفظ التنوع البيولوجي. |
Recomienda también al Estado Parte que agilice la aplicación de la Ley de protección del medio ambiente. | UN | وهي توصيها أيضاً بالإسراع في تنفيذ قانون حماية البيئة. |
Las industrias que realizan actividades químicas se registran ante la Junta Estatal de Control de la Contaminación en virtud de lo dispuesto en la Ley de protección del medio ambiente | UN | تُسجل الجهات الصناعية التي لها أنشطة في المجال الكيميائي لدى مجلس الدولة لمراقبة التلوث، بموجب قانون حماية البيئة. |
Recomienda también al Estado Parte que agilice la aplicación de la Ley de protección del medio ambiente. | UN | وهي توصيها أيضاً بالإسراع في تنفيذ قانون حماية البيئة. |
la Ley de protección del medio ambiente y Conservación de la Biodiversidad de 1999 también requiere que se consulte a los pueblos indígenas antes de comenzar un proyecto. | UN | كما يشترط قانون حماية البيئة وحفظ التنوع البيولوجي لعام 1999 إجراء مشاورات مع الشعوب الأصلية قبل بدء أي مشروع. |
En septiembre de 1992 se creó el Ministerio de Ciencia, Tecnología y Medio Ambiente y al año siguiente se promulgó la Ley de protección ambiental. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ أنشئت وزارة العلم والتكنولوجيا والبيئة، وفي العام التالي سُن قانون حماية البيئة. |
Esos compromisos vinculantes se cumplían en el marco de la Ley de protección ambiental de 2004, que sancionaba el tráfico internacional ilícito de especies silvestres. | UN | وهذه التعهّدات الملزِمة أصبحت نافذة المفعول بموجب قانون حماية البيئة الصادر عام 2004، الذي يفرض عقوبات على الاتجار الدولي غير المشروع بالأحياء البرّية. |
28. La delegación recordó que en 1990 se había promulgado la Ley de protección ambiental y control de la contaminación. | UN | 28- وذكَّر الوفد بأنه تم سن قانون حماية البيئة ومكافحة التلوث في عام 1990. |
88. la EPA de 2002 es el principal texto legislativo sobre medio ambiente. | UN | 88- يشكل قانون حماية البيئة لعام 2002 التشريع البيئي الرئيسي. |
92. la EPA prevé una tasa verde basada en el principio de " quien contamina paga " . | UN | 92- يقضي قانون حماية البيئة بفرض ضريبة بيئية على أساس مبدأ تغريم الملوِّث. |
Ley de protección ambiental del Canadá de 1999 | UN | قانون حماية البيئة الكندية لعام 1999 |
En julio de 2003 el HCBD se añadió a la Lista 1 (Lista de sustancias tóxicas) de la ley CEPA 1999. | UN | وفي تموز/يوليه 2003، اضيفت المادة إلى الجدول الزمني 1 (قائمة المواد السامة) إلى قانون حماية البيئة في كندا لعام 1999. |
La prohibición abarca la fabricación, el uso, la venta, la oferta de venta y la importación de congéneres de tetraBDE y pentaBDE que cumplan los criterios para su eliminación prácticamente total con arreglo a la CEPA 1999. | UN | يغطي الحظر تصنيع واستخدام وبيع وعرض بيع واستيراد متجانسات الإيثر الثنائي الفينيل الرباعي البروم والإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم التي تستوفي معايير التخلص الافتراضي بموجب قانون حماية البيئة الكندية لعام 1999. |
El PNUMA también ha prestado servicios de asesoramiento a algunos países en la esfera del derecho ambiental y, entre otras actividades, ha llevado a cabo un examen del proyecto de ley de protección del medio ambiente del Afganistán. | UN | كما قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة خدمات استشارية إلى بعض البلدان، في المجال المتعلق بالقانون البيئي، واضطلع بأنشطة أخرى من بينها، استعراض مشروع قانون حماية البيئة في أفغانستان. |
El Ombudsman también tiene competencia jurídica para garantizar el derecho a un entorno de vida sano, como esfera especial de competencia prescrita en el artículo 15 de la Ley sobre Protección del Medio Ambiente. | UN | كذلك يختص أمين المظالم قانوناً بضمان الحق في بيئة معيشية صحية كمجال خاص من مجالات اختصاصه يرد في المادة 15 من قانون حماية البيئة. |