"قانون خاص بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una ley especial sobre
        
    • ley específica sobre
        
    • de ley especial sobre
        
    • una ley especial para
        
    Tal vez se necesite una ley especial sobre violencia doméstica que esté centrada en ese problema en particular. UN وقالت إن الأمر قد يتطلب سن قانون خاص بشأن العنف في محيط الأسرة يركز على تلك المشكلة بالذات.
    También se proyecta redactar una ley especial sobre el blanqueo de los fondos derivados de actividades ilícitas. UN ومن المقترح أيضا صوغ قانون خاص بشأن غسل الأموال المتأتية من أنشطة إجرامية.
    Existe también una ley especial sobre el empleo de personas con discapacidad. UN وهناك أيضا قانون خاص بشأن توظيف الأشخاص المعوقين.
    Pregunta si hay una definición oficial de la violencia doméstica. ¿Existe una ley específica sobre la violencia doméstica, o hay planes para establecerla? UN وهل هناك قانون خاص بشأن العنف المنزلي أو هل هناك خطط لإصداره؟
    Sin embargo, sigue preocupado por la alta prevalencia de la violencia contra la mujer en Lituania, en particular la violencia doméstica, por la falta de una ley específica sobre la violencia doméstica. UN غير أنها ما زالت يساورها القلق إزاء ارتفاع نسبة انتشار العنف ضد المرأة في ليتوانيا، لا سيما العنف العائلي، وإزاء عدم وجود قانون خاص بشأن العنف العائلي.
    El Comité ha dejado de reunirse y el Presidente está tratando de conciliar los diferentes informes a fin de preparar un proyecto de ley especial sobre las elecciones de Kirkuk, con el asesoramiento técnico de la UNAMI, que se presentará al Consejo de Representantes para que lo examine. UN وتوقفت اللجنة عن الاجتماع ويعمل رئيس المجلس حالياً من أجل المواءمة بين مختلف تقارير الأطراف بغرض صياغة قانون خاص بشأن الانتخابات في كركوك بمشاركة تقنية من البعثة سيقدم إلى مجلس النواب للنظر فيه.
    Desde 2005 el Ecuador ha reformado su código penal para adaptarlo a las convenciones contra el terrorismo; ha avanzado en la elaboración de una ley especial para evitar la financiación del terrorismo y ha ofrecido una activa cooperación en la lucha contra el narcotráfico y la delincuencia organizada. UN وذكر أن إكوادور قامت منذ عام 2005 بتعديل قانون العقوبات بها لجعل أحكامه متمشية مع اتفاقيات مكافحة الإرهاب، وأنها حققت تقدما طيبا في إعداد قانون خاص بشأن تمويل الإرهاب، وأنها تتعاون تعاونا إيجابيا في مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Se ha adoptado además una ley especial sobre la protección de los testigos, en virtud de la cual se ha creado una unidad especial dentro de los servicios de policía con el fin de garantizar la protección de los testigos. UN واعتمد بالإضافة إلى ذلك قانون خاص بشأن حماية الشهود، أنشئت بموجبه وحدة خاصة داخل أجهزة الشرطة لضمان حماية الشهود.
    En respuesta, se destacó que las autoridades nacionales han adoptado medidas encaminadas a aprobar una ley especial sobre denunciantes de casos de corrupción. UN وأُظهر، ردا على ذلك، أنَّ السلطات الوطنية قد اتخذت خطوات لاعتماد قانون خاص بشأن المبلِّغين عن الرشوة.
    Las contribuciones de esas asociaciones y de la Red de Mujeres Parlamentarias a la aprobación de una ley especial sobre la violencia de género fueron decisivas. UN وتعتبر مساهمة تلك الرابطات وشبكة النساء البرلمانيات في اعتماد قانون خاص بشأن العنف القائم على نوع الجنس مساهمة حاسمة.
    Esa revisión debe incluir la aprobación de una ley especial sobre la violencia en el hogar, y la prestación de servicios para los supérstites, como albergues y líneas especiales para la asistencia por vía telefónica. UN وينبغي أن يشتمل هذا الجهد على اعتماد قانون خاص بشأن العنف المنزلي، وتوفير خدمات للناجيات من هذا العنف، من قبيل الملاجئ والخطوط الساخنة.
    Esa revisión debe incluir la aprobación de una ley especial sobre la violencia en el hogar, y la prestación de servicios para los supérstites, como albergues y líneas especiales para la asistencia por vía telefónica. UN وينبغي أن يشتمل هذا الجهد على اعتماد قانون خاص بشأن العنف العائلي، وتوفير خدمات للناجيات من هذا العنف، من قبيل الملاجئ والخطوط الساخنة.
    La oradora se pregunta si el Gobierno tiene previsto ofrecer capacitación a los funcionarios de los poderes ejecutivo y legislativo para modificar la percepción tradicional estereotipada de la mujer. ¿Existe una ley especial sobre la enseñanza? UN واستفسرت عما إذا كانت الحكومة تعتزم توفير التدريب للموظفين في الفرعين التنفيذي والتشريعي بهدف تغيير التصور النمطي التقليدي للمرأة. واستفسرت عما إذا كان هناك قانون خاص بشأن التعليم.
    Se ha adoptado una ley especial sobre el reconocimiento mutuo de las decisiones relativas al decomiso, cuya aplicación se basa en el principio del interés mutuo de los Estados de la Unión Europea de que se trate. UN واعتمد قانون خاص بشأن الاعتراف المتبادل بقرارات المصادرة. ويتوقف تطبيقه على مبدأ المنفعة المتبادلة بين دول الاتحاد الأوروبي المعنية.
    Así, se revisó a fondo la Ley sobre tribunales y jueces y se adoptó una ley especial sobre el Consejo Jurídico Judicial. UN وتم بالتالي وضع قانون جديد بشأن " المحاكم والقضاة " واعتماد قانون خاص بشأن " المجلس القضائي " .
    3. Se ha adoptado una ley especial sobre la prevención y represión de la violencia en el hogar, confiándose al gobierno local la tarea de ofrecer servicios de consultoría a las víctimas. UN 3 - واستطردت قائلة إنه جرى اعتماد قانون خاص بشأن منع وقمع العنف المنزلي. وقد عُهد إلى الحكم المحلي بالاختصاص في تقديم الخدمات الاستشارية للضحايا.
    Sin embargo, sigue preocupado por la alta prevalencia de la violencia contra la mujer en Lituania, en particular la violencia doméstica, y concretamente en estas circunstancias, por la falta de una ley específica sobre la violencia doméstica. UN غير أنها ما زالت يساورها القلق إزاء ارتفاع نسبة انتشار العنف ضد المرأة في ليتوانيا، لا سيما العنف العائلي، وبوجه خاص في ظل هذه الظروف، مع عدم وجود قانون خاص بشأن العنف العائلي.
    También recomienda que el Estado parte considere la posibilidad de promulgar una ley específica sobre la violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica, de conformidad con la recomendación general 19 del Comité. UN وتوصي كذلك بأن تنظر الدولة الطرف في اعتماد قانون خاص بشأن العنف ضد المرأة، بما يشمل العنف العائلي، تمشياً مع التوصية العامة للجنة رقم 19.
    Es extremadamente importante que exista una ley específica sobre violencia doméstica, ya que su naturaleza es diferente a la de otros tipos de violencia, al tener lugar en el seno de la familia y dentro del hogar, y a menudo se percibe como un incidente natural. UN ومما يتسم بأهمية قصوى أن يكون ثمة قانون خاص بشأن العنف المنزلي لأنه يختلف بطبيعته عن أنواع العنف الأخرى، إذ يجري داخل الأسرة وفي البيت، ولأنه يعتبر في غالب الأحيان أمرا طبيعيا.
    La República Bolivariana de Venezuela indicó que la Asamblea Nacional estaba pendiente de examinar en segunda lectura un proyecto de ley especial sobre actos de naturaleza terrorista que le había sido presentado en 2001. UN 5 - أشارت فنزويلا (جمهورية - البوليفارية) إلى أن مشروع قانون خاص بشأن أعمال الإرهاب قد عرض على الجمعية الوطنية في عام 2001، وهو في انتظار القراءة الثانية داخل هذه الجمعية.
    684. El Comité toma nota de la existencia de un proyecto de ley especial sobre la justicia de menores, pero le preocupa la falta de información sobre el número y las condiciones de los niños en el sistema de justicia de menores, y las alegaciones de maltrato de los niños recluidos con adultos en centros de detención provisional y policiales. UN 684- بينما تحيط اللجنة علماً بوجود مشروع قانون خاص بشأن قضاء الأحداث، فإنها تشعر بالقلق إزاء عدم توفر معلومات عن عدد الأطفال المحتجزين بموجب نظام قضاء الأحداث وعن ظروف احتجازهم، وعن الادعاءات المتعلقة بإساءة معاملة الأطفال الذين يتم احتجازهم مع البالغين في السجون وفي مراكز الشرطة.
    Su país está en proceso de promulgación de una ley especial para la aplicación de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción y ya creó una autoridad nacional que actuará como centro de enlace con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y otros Estados parte. UN 66 - وقال إن بلده بصدد سن قانون خاص بشأن تنفيذ اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة، وقد أنشأ هيئة وطنية لتكون بمثابة مركز تنسيق للاتصال مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والدول الأطراف الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus