"قانون دولة متعاقدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la ley de un Estado Contratante
        
    • la legislación de un Estado Contratante
        
    • sea la de un Estado Contratante
        
    • del derecho de un Estado Contratante
        
    • ley del Estado Contratante
        
    Por ello, de ser aplicable la ley de un Estado Contratante que ha efectuado dicha declaración, la Convención será únicamente aplicable en el supuesto de que las dos partes tengan su respectivo establecimiento en distintos Estados Contratantes. UN وبناء على ذلك، إذا كان القانون الواجب التطبيق هو قانون دولة متعاقدة أصدرت هذا الإعلان، لا تسري الاتفاقية عندئذ إلاّ إذا كان مقرا عمل الطرفين واقعين في دولتين متعاقدتين مختلفتين.
    [3. Los Estados podrán declarar que aplicarán la presente Convención únicamente a los contratos celebrados entre partes que tengan sus establecimientos en Estados diferentes o [cuando las normas de derecho internacional privado prevean la aplicación de la ley de un Estado Contratante o] cuando las partes hayan convenido en que se aplique.] UN " [3- يجوز لأي دولة أن تعلن أنها لن تطبق الاتفاقية إلا على العقود التي تبرم بين طرفين يوجد مكان عملهما في دولتين مختلفتين أو [عندما تؤدي قواعد القانون الدولي الخاص الى تطبيق قانون دولة متعاقدة أو] عندما يكون الطرفان قد اتفقا على أن تنطبق.]
    3. La presente Convención también se aplicará [cuando las normas de derecho internacional privado prevean la aplicación de la ley de un Estado Contratante o] cuando las partes hayan convenido en que se aplique. UN " 3- تنطبق هذه الاتفاقية أيضا [عندما تؤدي قواعد القانون الدولي الخاص الى تطبيق قانون دولة متعاقدة أو] عندما يكون الطرفان قد اتفقا على أن تنطبق.
    La segunda es que las normas del derecho internacional privado den lugar a la aplicación de la legislación de un Estado Contratante. UN أما السيناريو الثاني فهو أن تؤدي قواعد القانون الدولي الخاص إلى انطباق قانون دولة متعاقدة.
    3. La presente Convención no afectará a los derechos y obligaciones del deudor a menos que, a la fecha de celebrarse el contrato de origen, el deudor esté situado en un Estado Contratante o la ley que rija el contrato de origen sea la de un Estado Contratante. UN 3- لا تمس هذه الاتفاقية بحقوق المدين والتزاماته، ما لم يكن مقر المدين واقعا، وقت إبرام العقد الأصلي، في دولة متعاقدة أو يكن القانون الذي يحكم العقد الأصلي قانون دولة متعاقدة.
    8. La elección del derecho de un Estado Contratante para regir el contrato plantea problemas más difíciles. UN 8- أما اختيار قانون دولة متعاقدة باعتباره القانون الذي يحكم العقد فيطرح مشاكل أكثر صعوبة.
    [b) Cuando las normas de derecho internacional privado prevean la aplicación de la ley de un Estado Contratante]; o UN " [(ب) عندما تؤدي قواعد القانون الدولي الخاص إلى تطبيق قانون دولة متعاقدة]؛ أو
    Se reconoce que el régimen de la futura convención, tal como está formulado, será aplicable en los casos en que la ley de un Estado Contratante rija los tratos entre las partes, lo que se ha de determinar mediante las normas de derecho internacional privado del Estado del foro, a menos que las partes hayan elegido la ley aplicable de común acuerdo. UN وأُقِرّ بأن مشروع الاتفاقية، بصيغته الحالية، ينطبق عندما يكون قانون دولة متعاقدة هو القانون المُطبّق على التعاملات التي تتمّ بين الطرفين والتي تحددها قواعد القانون الدولي الخاص لدولة المحكمة، إذا لم يكن الطرفان قد اختارا القانون الواجب التطبيق.
    Así, por ejemplo, la Convención sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CIM) de 1980, el instrumento de derecho uniforme más próximo por la materia tratada al proyecto de convención, es aplicable cuando las partes están establecidas en Estados contratantes o bien si las reglas de derecho internacional privado conducen a la aplicación de la ley de un Estado Contratante. UN فمثلا اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع، وهي الصك القانوني الموحد الأكثر شبها بمشروع الاتفاقية من حيث المجال المواضيعي المتناول، تنطبق في الحالات التي يوجد فيها الأطراف في دول متعاقدة أو إذا كانت قواعد القانون الدولي الخاص تؤدي إلى تطبيق قانون دولة متعاقدة.
    Destaca que la expresión " la ley de un Estado Contratante " denota la ley interna ordinaria de ese Estado que, en principio, debería incluir las disposiciones de la convención. UN وشدد على أن عبارة " قانون دولة متعاقدة " تشير إلى القانون الداخلي العادي لهذه الدولة الذي يتضمن، من حيث المبدأ، أحكام الاتفاقية.
    22. La CNUDMI consideró que la Convención es aplicable cuando la ley de un Estado Contratante sea la ley aplicable a los tratos entre las partes. UN 22- كان من المفهوم للأونسيترال أن الاتفاقية تنطبق عندما يكون قانون دولة متعاقدة هو القانون المنطبق على التعاملات بين الأطراف.
    No obstante, la Convención es únicamente aplicable cuando la ley de un Estado Contratante sea la ley aplicable a las negociaciones entre las partes, lo cual se determina por las reglas de derecho internacional privado del Estado del foro, si las partes no han elegido válidamente la ley aplicable. UN ولكن الاتفاقية لا تنطبق إلا إذا كان قانون دولة متعاقدة هو القانون المنطبق على التعاملات التي تتم بين الطرفين والتي تحددها قواعد القانون الدولي الخاص لدولة المحكمة، إذا لم يكن الطرفان قد اختارا القانون المنطبق على النحو الواجب.
    Se decidió entonces que el proyecto de Convención se aplicase a las obligaciones que tuviesen su origen en un Estado contratante y cuando las normas de derecho internacional privado condujesen a la aplicación de la ley de un Estado Contratante (A/CN.9/388, párrs. 98 a 100). UN وتقرر حينئذ أن يسري مشروع الاتفاقية على التعهدات الصادرة في دولة متعاقدة وعندما تفضي قواعد القانون الدولي الخاص الى تطبيق قانون دولة متعاقدة )A/CN.9/388، الفقرات ٩٨-١٠٠(.
    19. Se observó que con la nueva formulación la Convención se aplicaría a los mensajes electrónicos intercambiados entre partes cuyos establecimientos estuviesen en Estados diferentes, aun cuando uno de esos Estados no fuese Estado Contratante de la Convención, en la medida en que la ley de un Estado Contratante fuese aplicable a la operación de que se tratara. UN 19- ولوحظ أنه بموجب الصيغة المنقحة سينطبق مشروع الاتفاقية على الرسائل الإلكترونية المتبادلة بين طرفين يوجد مقرّا عملهما في دولتين مختلفتين حتى وإن لم تكن تينك الدولتان كلتيهما دولتين متعاقدتين في الاتفاقية، ما دام قانون دولة متعاقدة ينطبق على المعاملة بين الطرفين.
    La cuestión de si la ley de un Estado Contratante es aplicable a una operación debe determinarse por la reglas de derecho internacional privado del Estado del foro, si las partes no han elegido válidamente la ley aplicable (A/60/17, párr. 20). UN وتحديد ما إذا كان قانون دولة متعاقدة ينطبق على معاملة أمر تقرره قواعد القانون الدولي الخاص في دولة المحكمة إذا لم تكن الأطراف قد اختارت القانون المنطبق اختيارا صحيحا (انظر الفقرة 20 من الوثيقة A/60/17).
    Si esa parte es el deudor, dejarán de ser aplicables las disposiciones del proyecto de convención relativas a los derechos y obligaciones del deudor (salvo que la ley por la que se rija el contrato de origen sea la ley de un Estado Contratante o la ley de una unidad territorial en la que sea aplicable el régimen de la convención). UN أما إذا كان ذلك الطرف هو المدين، فلن تنطبق أحكام مشروع الاتفاقية المتعلقة بحقوق المدين والتزاماته (ما لم يكن القانون الذي يحكم العقد الأصلي هو قانون دولة متعاقدة أو وحدة اقليمية ينطبق عليها مشروع الاتفاقية).
    18. A tenor del párrafo 3 del artículo 1, las disposiciones relativas al deudor del proyecto de convención serán aplicables, pese a que el deudor no esté situado en un Estado Contratante, siempre que el crédito cedido sea fruto de un contrato ( " contrato de origen " ; ver artículo 5 a)) que se rija por la ley de un Estado Contratante. UN 18- وبمقتضى الفقرة 3 من المادة 1، يمكن أن تنطبق أحكام مشروع الاتفاقية ذات الصلة بالمدين على الحالات التي يكون فيها مقر المدين ليس واقعا في دولة متعاقدة ولكن قانون دولة متعاقدة يحكم العقد الذي ينشأ عنه المستحق المحال ( " العقد الأصلي " ؛ انظر المادة 5 (أ)).
    La cuestión de los posibles efectos de la convención en un Estado que no la haya ratificado sólo se plantearía en el caso de que una diferencia se sometiera al tribunal de un Estado no contratante que, al aplicar sus propias normas de derecho internacional privado, llegara a la conclusión de que la legislación aplicable a una transacción determinada es la legislación de un Estado Contratante de la convención. UN ومسألة أثر الاتفاقية الممكن إزاء دولة لم تصدّق عليها لا تُثار إلا في حالة تقديم نزاع إلى محكمة دولة غير متعاقدة، استنتجت بتطبيق قواعدها الخاصة للقانون الدولي الخاص أن القانون المنطبق على معاملة معيّنة هو قانون دولة متعاقدة في الاتفاقية.
    La primera, recogida en el párrafo 32 de la nota de la Secretaría sobre información de antecedentes (A/CN.9/577/Add.1), es que el proyecto de convención sólo es aplicable cuando las normas del derecho internacional privado del Estado de la jurisdicción dan lugar a la aplicación de la legislación de un Estado Contratante. UN فالتفسير الأول وارد في الفقرة 32 من مذكرة الأمانة الأساسية (A/CN.9/577/Add.1)، وهو أن مشروع الاتفاقية لا ينطبق إلا عندما تؤدي قواعد القانون الدولي الخاص لدولة المحكمة إلى تطبيق قانون دولة متعاقدة.
    La Sra. Schulz (Observadora de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado) observa que la Comisión decidió que el proyecto de convención se aplicaría cuando las normas de derecho internacional privado dieran lugar a la aplicación de la legislación de un Estado Contratante. UN 32- السيدة شولتس (المراقبة عن مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص): لاحظت أن اللجنة قررت أن مشروع الاتفاقية ينطبق حيثما تفضي قواعد القانون الدولي الخاص إلى تطبيق قانون دولة متعاقدة.
    3. La presente convención no afectará a los derechos y obligaciones del deudor a menos que, a la fecha de celebrarse el contrato de origen, el deudor esté situado en un Estado Contratante o la ley que rija el contrato de origen sea la de un Estado Contratante. UN 3- لا تمس هذه الاتفاقية بحقوق المدين والتزاماته، ما لم يكن مقر المدين واقعا، وقت إبرام العقد الأصلي، في دولة متعاقدة أو يكن القانون الذي يحكم العقد الأصلي قانون دولة متعاقدة.
    8. La elección del derecho de un Estado Contratante para regir el contrato plantea problemas más complejos. UN 8- يثير اختيار قانون دولة متعاقدة بمثابة القانون الذي يحكم العقد مزيداً من المشاكل الصعبة.
    Así pues, la Convención es aplicable a los nacionales de Estados no contratantes que tengan sus establecimientos en un Estado Contratante e incluso en un Estado no contratante, en tanto en cuanto la ley aplicable al contrato sea la ley del Estado Contratante. UN وبالتالي تنطبق الاتفاقية على مواطني الدول غير المتعاقدة الذين توجد مقار عملهم في دولة متعاقدة وحتى في دولة غير متعاقدة مادام القانون المنطبق على العقد قانون دولة متعاقدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus