"قانون غسل الأموال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Ley sobre el blanqueo de dinero
        
    • la Ley de blanqueo de dinero
        
    • la Ley sobre blanqueo de dinero
        
    • la Ley contra el blanqueo de dinero
        
    • la Ley sobre el blanqueo de capitales
        
    • la Ley BD
        
    • Ley de Lavado de Activos
        
    • la Ley de blanqueo de capital
        
    • Ley sobre el Blanqueo de Dinero y
        
    • la Ley sobre blanqueo de capitales
        
    :: Esbócense las disposiciones pertinentes de la Ley sobre el blanqueo de dinero modificada. UN :: يُرجى إعطاء موجز للأحكام ذات الصلة من قانون غسل الأموال المعدل.
    Se han aprobado recomendaciones específicas sobre la redacción de las disposiciones pertinentes para la modificación de la Ley sobre el blanqueo de dinero y las ganancias ilícitas de 2000 con miras a: UN وتمت الموافقة على توصيات محددة لصياغة أحكام ذات صلة لتعديل قانون غسل الأموال وعائدات الجريمة لعام 2000:
    En este último se señalaba que Jamaica preveía añadir los actos de terrorismo a la lista de delitos determinantes de la Ley de blanqueo de dinero en virtud de la ley de prevención del terrorismo. UN وقد أشير في ذلك التقرير إلى أن الإرهاب سيعتبر جريمة أصلية بموجب قانون غسل الأموال بمقتضى قانون منع الإرهاب.
    i) Reforma de la Ley de blanqueo de dinero para facilitar la vigilancia de las entidades no financieras. UN `1 ' تعديل قانون غسل الأموال من أجل تيسير رصد الكيانات غير المالية.
    A ese respecto, en el artículo 8 de la Ley sobre blanqueo de dinero mencionada anteriormente se establece que las instituciones financieras están obligadas a notificar a la dependencia encargada de la represión del blanqueo de dinero las operaciones sospechosas de constituir blanqueo de dinero, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 4 de la mencionada ley. UN تنص المادة 8 من قانون غسل الأموال المشار إليه سلفا على الآتي:
    El encubrimiento se penaliza en el artículo 26 de la Ley de la MACC, así como en los artículos 3 y 4 de la Ley contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN والإخفاء مجرَّم في كل من المادة 26 من قانون اللجنة الماليزية لمكافحة الفساد والمادتين 3 و4 من قانون غسل الأموال.
    Los organismos encargados del cumplimiento de la ley también pueden procesar a estas instituciones en virtud de la Ley sobre el blanqueo de capitales. UN ويجوز أيضا لسلطات إنفاذ القانون مقاضاة هذه المؤسسات بموجب قانون غسل الأموال.
    En el artículo 17 de la Ley sobre el blanqueo de dinero y el Producto del Delito (Modificación) de 2010 se establece expresamente que puede condenarse a una persona tanto por blanqueo de dinero como por el delito subyacente. UN وتنص المادة 17 من قانون غسل الأموال نصا صريحا على إمكانية إدانة الشخص بجريمة غسل الأموال وبالجرم الأساسي في آن واحد.
    En el artículo 33 de la Ley sobre el blanqueo de dinero y el Producto del Delito (Modificación) de 2010 se establecen los mecanismos para el reconocimiento, el embargo preventivo y el decomiso de bienes de origen delictivo. UN توفِّر المادة 33 من قانون غسل الأموال الآلية اللازمة لتحديد الموجودات الإجرامية وتجميدها ومصادرتها.
    En el artículo 65 de la Ley sobre el blanqueo de dinero y el Producto del Delito de 2002 se establece el mecanismo para la administración de los bienes incautados. UN وتنص المادة 65 من قانون غسل الأموال على آلية إدارة الممتلكات المصادرة.
    Para que se aplique la figura penal de blanqueo de dinero, según se define en el artículo 17 de la Ley sobre el blanqueo de dinero y las ganancias ilícitas, no es necesaria una condena previa por el delito determinante, y un reo puede ser condenado tanto por el delito determinante como por el delito de blanqueo de dinero. UN لا يقتضي غسل الأموال كما هو معـرَّف بموجب المادة 17 من قانون غسل الأموال إدانـة مسبقـة على جريمة أصليـة، ويمكن لشخص أن يـُـدان على الجريمة الأصلية وجريمة غسل الأموال كلتيهمـا.
    La ocultación del delito está contemplada en el artículo 17 de la Ley sobre el blanqueo de dinero y el Producto del Delito (Modificación) de 2010 y en el artículo 386 del Código Penal, que cumplen los requisitos establecidos en la Convención. UN وتتناول المادة 17 من قانون غسل الأموال والمادة 386 من قانون العقوبات مسألة الإخفاء الإجرامي، وذلك على نحو تستوفيان به مقتضيات الاتفاقية.
    Algún tiempo antes, el 1° de noviembre de 1997, entró en vigor la Ley de blanqueo de dinero. UN وبدأ سريان قانون غسل الأموال في وقت مبكر في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1997.
    la Ley de blanqueo de dinero y ganancias ilícitas de 2000 considera también, en el artículo 17, autora del delito de blanqueo de dinero a toda persona que: UN 20 - وكذلك يدرج قانون غسل الأموال وعائدات الجريمة لعام 2000، تحت الفقرة 17 منه، جرائم غسل الأموال، إذا قام أي شخص بما يلي:
    Sírvase remitirse al párrafo 9, en que se detalla la Ley de blanqueo de dinero. UN 14 - يرجى الرجوع إلى الفقرة 9 التي تتناول قانون غسل الأموال.
    La autoridad competente encargada de la preparación de la enmienda a la Ley sobre blanqueo de dinero fue el Ministerio del Interior. UN ووزارة الداخلية هي السلطة المختصة المسؤولة عن إعداد التعديلات المدخلة على قانون غسل الأموال.
    El Presidente ha presentado al Congreso varias propuestas de reforma de la Ley sobre blanqueo de dinero para regular esta cuestión. UN وقد أحال رئيس الجمهورية إلى المجلس الوطني لبالاو تعديلات مقترحة على قانون غسل الأموال من أجل التصدى لهذه المسألة.
    la Ley contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo regula todos los aspectos necesarios de la localización, el embargo preventivo y la incautación en relación con los delitos de blanqueo de dinero. UN وينظم قانون غسل الأموال جميع الجوانب اللازمة للتتبع والتجميد والمصادرة فيما يخص جرائم غسل الأموال.
    La Autoridad de Supervisión Financiera tiene también la obligación de informar al Centro de Intercambio de Información sobre el Blanqueo de Capitales si estima que las operaciones de alguna entidad bajo su supervisión dan motivo para sospechar negligencia en relación con las disposiciones de la Ley sobre el blanqueo de capitales. UN كذلك فإن على هذه الهيئة واجب إبلاغ مقاصة غسل الأموال إن وجدت أن عمليات كيان يخضع للإشراف تجعلها تشك بوجود ثغرة فيما يتعلق بأحكام قانون غسل الأموال.
    la Ley BD tiene un artículo dedicado a la incautación y decomiso de propiedad en relación con el blanqueo de dinero (Parte VI). UN وتتضمن قانون غسل الأموال مادة مخصصة للحجز على الممتلكات المتعلقة بغسل الأموال ومصادرتها (الجزء السادس).
    En el proyecto de Ley de Lavado de Activos se ha previsto: UN وينص مشروع قانون غسل الأموال على ما يلي:
    - En virtud de la Ley de blanqueo de capital enmendada, que entró en vigor el 15 de agosto de 2002, se estableció la Dependencia de Inteligencia Financiera dentro de la Oficina federal de policía penal (artículo 5 de la Ley). UN - وبمقتضى قانون غسل الأموال المعدل الذي بدأ سريانه في 15 آب/أغسطس 2002، تم إنشاء وحدة الاستخبارات المالية لألمانيا في المكتب الاتحادي للشرطة الجنائية (المادة 5 من القانون).
    Esto será posible gracias al proyecto de Ley sobre el Blanqueo de Dinero y el producto de los delitos. UN وهذه الصلاحيات ستتوافر بفضل قانون غسل الأموال وعائدات الجريمة.
    Para luchar contra ese fenómeno, Omán promulgó la Ley sobre blanqueo de capitales, en virtud del Decreto de la Sultanía Nº 34/2002. UN أو أموالهم للخطر والسلطنة قد التزمت بمبادئ المواثيق الدولية المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وأصدرت قانون غسل الأموال لمكافحة هذه الظاهرة الصادر بالمرسوم السلطاني رقم 34/2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus