"قانون منع الإرهاب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Ley de prevención del terrorismo
        
    • ley sobre prevención del terrorismo
        
    • de la LPT
        
    • de ley de prevención del terrorismo
        
    • la Ordenanza de prevención del terrorismo
        
    • la Ordenanza para la Prevención del Terrorismo
        
    • la Ley sobre la prevención del terrorismo
        
    • esta Ley
        
    • antiterroristas
        
    • de la PTA
        
    Sírvanse proporcionar más información sobre las restricciones establecidas en la Ley de prevención del terrorismo. UN برجاء تقديم المزيد من التفاصيل عن القيود المنصوص عليها في قانون منع الإرهاب.
    Antigua y Barbuda promulgó la Ley de prevención del terrorismo, No. 15 de 2001. UN أصدرت أنتيغوا وبربودا قانون منع الإرهاب لعام 2001، رقم 15 لعام 2001.
    la Ley de prevención del terrorismo, No. 15 de 2001, establece una serie de delitos. UN ينص قانون منع الإرهاب لعام 2001، رقم 15 لعام 2001، على عدة جرائم.
    En el acuerdo de cese del fuego se ha establecido una moratoria a la aplicación de las disposiciones de la Ley de prevención del terrorismo. UN وينص اتفاق وقف إطلاق النار على وقف اختياري لإنفاذ أحكام قانون منع الإرهاب.
    Se está haciendo más estricta la ley a ese respecto con la Ley de prevención del terrorismo que actualmente está en trámite parlamentario. UN ويجري تشديد الأحكام المنطبقة في هذا الصدد في قانون منع الإرهاب الذي يخضع حاليا للمناقشة في البرلمان.
    la Ley de prevención del terrorismo prohíbe a toda persona que se encuentre en Antigua y Barbuda tener tratos sobre bienes, dondequiera que se encuentren, de cualquier persona u organización indicada como terrorista u organización terrorista. UN يحظر قانون منع الإرهاب على أي شخص في أنتيغوا وبربودا التعامل في ممتلكات أي أفراد أو مؤسسات تم تعيينهم بوصفهم من الإرهابيين أو من المنظمات الإرهابية أينما كانت هذه الممتلكات.
    El Director de esa Oficina es también la Autoridad Supervisora con arreglo a la Ley de prevención del terrorismo de 2001. UN ومدير المكتب هو أيضا هيئة الإشراف بموجب قانون منع الإرهاب لعام 2001.
    El Parlamento ha aprobado una ley de carácter general contra el terrorismo, la Ley de prevención del terrorismo de 2002. UN لقد سن البرلمان تشريعا شاملا لمناهضة الإرهاب، هو قانون منع الإرهاب لعام 2002.
    Las disposiciones de la Ley de prevención del terrorismo tipifican la recaudación de fondos por organizaciones terroristas. UN كما أن أحكام قانون منع الإرهاب تجرم أي نشاط جمع تبرعات تقوم به المنظمات الإرهابية.
    En el apéndice I se adjunta copia de la Ley de prevención del terrorismo. UN وترد نسخة من قانون منع الإرهاب في المرفق الأول.
    Ni la Ley de prevención del terrorismo ni el Reglamento de Excepción contravienen disposición alguna de la Constitución ni, en particular, contravienen los derechos fundamentales que en ella se garantizan. UN أما قانون منع الإرهاب ولائحة الطوارئ فإنهما لا ينتهكان أي أحكام من أحكام الدستور ولا يتنافيان، على وجه الخصوص، مع الحقوق الأساسية التي يكفلها الدستور.
    La Ley, basada en el modelo de ley del Commonwealth sobre terrorismo, revocará la Ley de prevención del terrorismo de 2001. UN وسيستند هذا القانون إلى قانون الكمنولث النموذجي المتعلق بالإرهاب وسيلغي قانون منع الإرهاب لعام 2001.
    En la Ley de prevención del terrorismo de 2001 no se tipifica la recaudación o provisión intencionales de fondos u otros bienes con la intención de que dichos fondos se utilicen para financiar el terrorismo. UN لا يجرم قانون منع الإرهاب لعام 2001 جمع وتوفير الأموال وغيرها من الأصول بنِية استخدامها في تمويل الإرهاب.
    El artículo 7 de la Ley de prevención del terrorismo de 2001 es aplicable a los bancos y las instituciones financieras, y el artículo 8 es aplicable a los particulares de forma análoga al artículo 7. UN وينطبق البند 7 من قانون منع الإرهاب لعام 2001 على المصارف والمؤسسات المالية والبند 8 على الأفراد بالطريقة ذاتها.
    En la Ley de prevención del terrorismo de 2001 no se preveían disposiciones sobre las cuestiones planteadas en relación con esos apartados. UN لا يعالج قانون منع الإرهاب لعام 2001 المسائل المثارة في هاتين الفقرتين الفرعيتين.
    la Ley de prevención del terrorismo de 2001 no modifica la Ley de represión del terrorismo de 1993. UN ولا يعدِّل قانون منع الإرهاب لعام 2001 قانون قمع الإرهاب لعام 1993.
    En este último se señalaba que Jamaica preveía añadir los actos de terrorismo a la lista de delitos determinantes de la Ley de Blanqueo de Dinero en virtud de la Ley de prevención del terrorismo. UN وقد أشير في ذلك التقرير إلى أن الإرهاب سيعتبر جريمة أصلية بموجب قانون غسل الأموال بمقتضى قانون منع الإرهاب.
    No se prevé ninguna modificación de la Ley de prevención del terrorismo a este respecto. UN ومن المستبعد إدخال أي تعديل في هذا الصدد على قانون منع الإرهاب.
    Jamaica prevé poner en práctica el Convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas por conducto del proyecto de ley sobre prevención del terrorismo. UN تعتزم جامايكا تنفيذ الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل عن طريق مشروع قانون منع الإرهاب.
    También denuncia que la propia aplicación de la LPT violó sus derechos consagrados en el artículo 14 y en el párrafo 1 del artículo 2. 3.7. UN ويدّعى أيضاً أن تطبيق قانون منع الإرهاب نفسه يشكل انتهاكاً لحقوقه بموجب المادة 14، والفقرة 1 من المادة 2.
    El proyecto de ley de prevención del terrorismo contiene una disposición que declare delito la participación o la cooperación en las actividades de un grupo terrorista. UN يتضمن مشروع قانون منع الإرهاب حكما يجرم قيام أي شخص بالمشاركة أو المساهمة في أنشطة جماعة إرهابية.
    Estas leyes se complementan con una legislación antiterrorista especial que incluye en particular la Ordenanza de prevención del terrorismo de 19483. UN ويعزز هذه القوانين تشريعات خاصة بمكافحة الإرهاب، منها على وجه التحديد قانون منع الإرهاب (1948)(3).
    Con arreglo al artículo 8 de la Ordenanza para la Prevención del Terrorismo, la autoridad competente para ordenar la confiscación del producto del terrorismo será el Tribunal Especial. UN وتنص البند 8 من قانون منع الإرهاب على أن المحكمة الخاصة هي السلطة التي تأمر بمصادرة عائدات الإرهاب.
    En el anexo I figura una copia de la Ley sobre la prevención del terrorismo. UN ترد نسخة عن قانون منع الإرهاب في المرفق الأول.
    Sin embargo, el Comité de Derechos Humanos señaló que esta Ley sigue siendo aplicable desde el punto de vista jurídico. UN بيد أنها أشارت إلى أن قانون منع الإرهاب لا يزال قابلاً للإنفاذ قانوناً.
    La Cámara de los Lores llegó a la conclusión de que el trato distinto a que están sometidas las personas sospechosas de haber cometido delitos sancionados en las disposiciones antiterroristas de Irlanda del Norte constituye, evidentemente, parte de una política legislativa deliberada. UN واستنتج مجلس اللوردات أن المعاملة التفضيلية ﻷشخاص يشتبه في ارتكابهم جرائم في إطار أحكام قانون منع اﻹرهاب في ايرلندا الشمالية هي مما لا جدال فيه جزء من سياسة تشريعية متأنّية.
    40. Entre 1987 y 1991, el acceso a los abogados se postergó, en promedio, en un 58% de todas las detenciones efectuadas en virtud de la PTA. UN ٠٤- وفي الفترة الممتدة بين عام ٧٨٩١ وعام ١٩٩١ أرجئت إمكانية الحصول على خدمات المحامين في ٨٥ في المائة في المتوسط من جميع حالات الاحتجاز التي تمت بموجب قانون منع اﻹرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus