El soborno en el sector privado se trata además en el artículo 15 de la PCCA. | UN | كما تتناول المادة 15 من قانون منع الفساد ومكافحته الرشو في القطاع الخاص. |
La malversación o peculado se penaliza en parte en los artículos 28 y 29 de la PCCA. | UN | الاختلاس مُجرَّم جزئيًّا في المادتين 28 و29 من قانون منع الفساد ومكافحته. |
La República Unida de Tanzanía penaliza el abuso de funciones en el artículo 31 de la PCCA y los artículos 94 y 96 del Código Penal. | UN | وتُجرِّم تنزانيا إساءة استغلال الوظائف في المادة 31 من قانون منع الفساد ومكافحته والمادتين 94 و96 من قانون العقوبات. |
La responsabilidad de los cómplices, auxiliares o instigadores se trata en los artículos 22, 23, 384 y 390 del Código Penal y los artículos 30 y 32 de la PCCA. | UN | المسؤولية القانونية للأطراف المتواطئة أو المساعدة أو المحرِّضة تتناولها المواد 22 و23 و384 و390 من قانون العقوبات والمادتان 30 و32 من قانون منع الفساد ومكافحته. |
Sin embargo, solamente existen penas mínimas en relación con los artículos 15 y 16 de la PCCA. | UN | ومع ذلك، فلا توجد حدود دنيا للعقوبة إلاَّ في الجرائم المنصوص عليها في المادتين 15 و16 من قانون منع الفساد ومكافحته. |
la PCCA prevé protecciones legislativas limitadas para los testigos e informantes. | UN | لا يوجد في قانون منع الفساد ومكافحته إلاَّ تدابير تشريعية محدودة لحماية الشهود والمبلِّغين. |
en declaraciones de culpabilidad. El decomiso del producto del delito está reglamentado por el artículo 40 de la PCCA y los artículos 9 y 14 de la POCA. | UN | ومصادرة عائدات الجريمة تنظِّمه المادة 40 من قانون منع الفساد ومكافحته والمادتان 9 و14 من قانون عائدات الجريمة. |
La administración de bienes embargados preventivamente, incautados o decomisados se trata en el artículo 35 de la POCA y en los artículos 41 a 43 de la PCCA. | UN | وإدارة الممتلكات المجمَّدة أو المحجوز عليها أو المصادَرة تتناولها المادة 35 من قانون عائدات الجريمة والمواد 41 إلى 43 من قانون منع الفساد ومكافحته. |
La cooperación con el sector privado se trata en el artículo 46 de la PCCA. | UN | والتعاون مع القطاع الخاص تتناوله المادة 46 من قانون منع الفساد ومكافحته. |
El enriquecimiento ilícito se tipifica como delito en los artículos 26 y 27 de la PCCA y es un delito que se castiga con sanciones estrictas. | UN | فالإثراء غير المشروع مجرَّم في المادتين 26 و27 من قانون منع الفساد ومكافحته ويشكِّل جريمةً يتحمَّل مرتكبها مسؤوليةً حصريةً. |
Las medidas por las que se penaliza la obstrucción de la justicia están contempladas en los artículos 108 a 111 y 114A del Código Penal y en los artículos 52 y 36 de la PCCA. | UN | التدابير التي تعاقب على إعاقة سير العدالة منصوصٌ عليها في المواد من 108 إلى 111 وفي المادة 114 ألف من قانون العقوبات وفي المادتين 52 و36 من قانون منع الفساد ومكافحته. |
Las medidas del Código Penal sobre la participación y tentativa no se pueden utilizar para incoar causas relacionadas con delitos contemplados en la PCCA. | UN | ولا يمكن استخدام تدابير قانون العقوبات بشأن المشاركة والشروع لملاحقة الأشخاص قضائيًّا في الجرائم المنصوص عليها في قانون منع الفساد ومكافحته. |
La mayoría de los delitos previstos en la PCCA son castigados con una pena máxima de siete años de prisión y no dan opción a la libertad condicional. | UN | ومعظم الجرائم المنصوص عليها في قانون منع الفساد ومكافحته يُعاقب عليها بعقوبة قصوى بالسجن لسبع سنوات ولا يجوز فيها الإفراج المشروط. |
Los funcionarios y el público tienen la obligación de denunciar los casos de corrupción (artículo 39 de la PCCA). | UN | والإبلاغ عن الفساد واجبٌ على الموظفين العموميين وأفراد الجمهور (المادة 39 من قانون منع الفساد ومكافحته). |
:: Estudiar la posibilidad de aprobar enmiendas legislativas u orientaciones en materia de políticas que tengan en cuenta el riesgo de superposición jurisdiccional e institucional en virtud de la PCCA y el Código Penal. | UN | :: النظر في الأخذ بتعديلات تشريعية أو إرشادات سياسية للتصدي لخطر التداخُل القضائي والمؤسَّسي في إطار قانون منع الفساد ومكافحته وقانون العقوبات. |
:: Aclarar el término " interés creado " en la definición de " órgano público " según la PCCA. | UN | :: توضيع مصطلح " المصلحة الخاصة " في تعريف " الهيئة العامة " المنصوص عليه في قانون منع الفساد ومكافحته. |
Enmendar la PCCA a fin de especificar la designación, la revocación y el mandato específico del Director General y de otros altos funcionarios. | UN | تعديل قانون منع الفساد ومكافحته لينصَّ على إجراءات تعيين المدير العام وغيره من كبار المسؤولين التنفيذيين وإجراءات عزلهم وتحديد مدَّة شغلهم للوظيفة. |
La República Unida de Tanzanía penaliza el soborno de funcionarios públicos nacionales (artículo 15 de la PCCA). | UN | تُجرِّم تنزانيا رشو الموظفين العموميين الوطنيين (المادة 15 من قانون منع الفساد ومكافحته). |
El encubrimiento se trata desde el punto de vista legislativo (artículo 34 de la PCCA) y se han incoado causas en virtud de ese artículo. | UN | والإخفاء خاضع للتنظيم التشريعي (المادة 34 من قانون منع الفساد ومكافحته) ولوحقت بعض الحالات قضائيًّا بموجب هذه المادة. |
Los funcionarios públicos están obligados a presentar declaraciones de activos en virtud de la Ley del Código de Ética de los Líderes Públicos; los funcionarios de la Oficina de Prevención y Lucha contra la Corrupción deben presentar dichas declaraciones de conformidad con el artículo 28 del Reglamento de la PCCA de 2009. | UN | وتقديم إقرارات الذمَّة المالية واجبٌ على الموظفين العموميين بموجب قانون قواعد السلوك في المناصب القيادية العامة، وواجبٌ على موظفي مكتب منع الفساد ومكافحته بموجب اللائحة رقم 28 من لوائح قانون منع الفساد ومكافحته لسنة 2009. |