se resistió al principio, pero terminamos viendo las cosas de la misma manera. | Open Subtitles | في البداية قاومت , لكن أنتهى بنا الأمر بالمقابلة وجهاً لوجه |
En otros casos, son los grupos de inmigrantes los que se han resistido a la integración social. | UN | وفي أماكن أخرى فإن جماعات المهاجرين قاومت الاندماج الاجتماعي. |
resistí a la tentación de saltarme todo para llegar a los capítulos más claramente místicos. | TED | قاومت إغراء التخطي إلى نهاية القرآن حيث السور أقصر وأوضح وهي أكثر صوفية، |
- Se lo saqué a golpes a la puta. Ella se defendió, pero... | Open Subtitles | لقد قضيت على تلك العاهرة القذرة لقد قاومت ولكن |
Si ella luchó, quien la mató debe haber sido muy fuerte. | Open Subtitles | بما أنها قاومت ، أي أن القاتل شخص قوي جداً |
Un hombre que manejaba este lugar como una prisión, pero Luché en contra. | Open Subtitles | الرجل الذي كان يُدير هذا المكان كأنه سجن ولكني قاومت |
Si luchas las cosas serán peor. | Open Subtitles | ان قاومت, ستجعلين الوضع أسوأ. |
La familia afectada se resistió al desalojo. | UN | وقد قاومت اﻷسرة الكردية عملية الطرد. |
Emily, me dijo una vez que en su dormitorio se resistió a los demonios pero en el hospital triunfaron sobre ella. | Open Subtitles | أخبرتني إيميلي مرة أنها قاومت الشياطين في غرفتها ولكنهم تمكنوا منها في المستشفى |
- Los raspones superficiales y los hematomas después de muerta sugieren que se resistió. | Open Subtitles | أكانت واعية؟ الخدوش السطحية والرضات التي حصلت قبل الوفاة تشير إلى أنها قاومت |
Aunque determinados estatutos tienen claras incoherencias con el Acuerdo de Paz, las partes se han resistido a derogarlos o incluso a suspender la aplicación de estas leyes. | UN | وعلى الرغم من وجود قوانين معينة تتعارض بوضوح واتفاق السلام، فإن اﻷطراف قاومت إلغاء هذه القوانين أو حتى وقف إنفاذها. |
Cuba ha resistido casi cuatro décadas de bloqueo y agresiones. | UN | وقد قاومت كوبا الحصار والعدوان ما يقرب من أربعة عقود. |
La Constitución reconoce los derechos sobre la tierra a las comunidades rurales descendientes de los “quilombos”, las antiguas comunidades negras que habían resistido la esclavitud. | UN | ومضت إلى القول إن الدستور يعترف بحقوق ملكية اﻷرض للمجتمعات الريفية المنحدرة من جاليات سوداء قاومت الرق منذ قرون مضت. |
Durante años, me resistí a los medicamentos, haciendo muchos esfuerzos para dejarlos. | TED | فقد قاومت العقاقير لسنين و بذلت الكثير من المجهود لتركها |
Me resistí a ellas 35 años. ¿Por qué me las puse hoy? | Open Subtitles | قاومت هذه الأحذية طوال 35 عاماً، لم ارتديتها اليوم؟ |
Y se defendió con la única cosa disponible, lo que había en el botiquín del secuestrador. | Open Subtitles | و هي قاومت بما هو متوفر هناك فقط ؟ ؟ ما كان في خزانة الأدوية الخاصة بالمختطف |
Quiero ver cómo la vieja Iglesia Occidental se defendió, renovando al catolicismo. | Open Subtitles | وأريد أن أرى في المقابل الكيفية التي قاومت من خلالها الكنيسة الغربية القديمة مجددةً بذلك للكاثوليكية |
luchó con más fuerza cuando se dio cuenta que no podía respirar. | Open Subtitles | لقد قاومت بقوة عندما أدركت أنها لا تستطيع التنفس |
Luché solo... durante 24 horas. También me dispararon dos veces. | Open Subtitles | لمدة 24 ساعة، قاومت لوحدي و أصبت أيضاً مرتين |
cuanto más luchas, peor lo haces. | Open Subtitles | كلما قاومت أكثر، كلما ساء وضعك. |
¿Realmente resististe la bochornosa tentación con la Dr. Martínez hasta después de tu divorcio? | Open Subtitles | هل قاومت حقاً الأغواء الشهواني للدكتور "مارتينيز" حتى طلقت؟ |
Japón fieramente resiste esta limitación pero la volunta de la O.N.U. es inquebrantable. | Open Subtitles | قاومت اليابان بعنف هذا التقييد لكن الأمم المتحدة لم تتراجع عن قراراتها |
Les voy a decir que te defendiste y que tuve que matarte y fui a tirar tu cuerpo. | Open Subtitles | سوف أقول لهم بأنك قاومت ووجب علي قتلك ورميت جثتك |
Si te resistes al arresto, te dispararán. | Open Subtitles | وإذا قاومت هذا سنطلق النار عليك |
Benjamín Colamarco Patiño era comandante de los Batallones de la Dignidad panameños, según el Sr. Pereira, una unidad de élite que opuso resistencia a la intervención de las fuerzas de los Estados Unidos en Panamá en diciembre de 1989 ( " Operation Just Cause " ). | UN | ٢-١ كان السيد بنجامين كولاماركو باتينيو قائدا " للكتائب البنمية للكرامة " ، التي هي وفقا للسيد بيريرا وحدة صفوة قاومت تدخل قوات الولايات المتحدة في بنما في كانون اﻷول/ ديسمبر ٩٨٩١ ) " عملية القضية العادلة " (. |
Su delegación reafirma una vez más el derecho del pueblo palestino a la libre determinación y a luchar contra la ocupación, al igual que lo hicieron los pueblos europeos al resistirse a la ocupación extranjera hace 60 años. | UN | ويؤكد وفده مرة أخرى حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وفي مكافحة الاحتلال كما قاومت الشعوب الأوروبية الاحتلال الأجنبي قبل ستين عاماً. |
Esta mujer peleó ferozmente por su vida. | Open Subtitles | إنها يد امرأة التي قاومت بقوة .من أجل حياتها |
Y una vez, me defendí, pero yo... me defendí de verdad. | Open Subtitles | وفي احد المرات قاومت ...ولكنني حقا لقد قاتلت وقاومت |