"قبرص الجنوبية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Chipre meridional
        
    • sur de Chipre
        
    • Chipre septentrional
        
    La parte grecochipriota continúa manifestando un absoluto desprecio por lo que queda del patrimonio turco-islámico en Chipre meridional. UN واليوم لا يزال الجانب القبرصي اليوناني يظهر ازدراء تاما للمتبقي من التراث التركي اﻹسلامي في قبرص الجنوبية.
    Además de estos actos manifiestos de profanación y destrucción intencionada, la arquitectura otomana de Chipre meridional en general corre peligro de perderse, pues las autoridades grecochipriotas no hacen nada por su conservación. UN وإلى جانب أعمال التدنيس الصارخة والتدمير المتعمد، تواجه عموما العمارة التركية العثمانية في قبرص الجنوبية خطر الانهيار بسبب عدم قيام السلطات القبرصية اليونانية بأي جهد للمحافظة عليها.
    Cabe también señalar que el gobierno grecochipriota, cuya competencia y jurisdicción abarcan sólo a Chipre meridional, ha permitido, en los últimos años, el reasentamiento y empleo de miles de inmigrantes no griegos en el sur de Chipre, además de los colonos procedentes de Grecia. UN وينبغي أن يراعى أيضا أن اﻹدارة القبرصية اليونانية، التي تقتصر صلاحيتها وولايتها على قبرص الجنوبية وحدها، قد سمحت في السنوات اﻷخيرة بتوطين وتشغيل آلاف من المهاجرين غير اليونانيين في قبرص الجنوبية، باﻹضافة الى المستوطنين القادمين من اليونان اﻷم.
    Desde entonces no ha habido una administración conjunta en Chipre y la administración griega en Chipre meridional no tiene derecho, legal ni moral, para aducir que representa a nadie más que al pueblo grecochipriota. UN ومنذ تلك الفترة، لم تكن هناك أية ادارة مشتركة في قبرص، وليس لﻹدارة اليونانية في قبرص الجنوبية أي حق قانوني أو أخلاقي في الادعاء بتمثيل أي إنسان إلا بالقبارصة اليونانيين.
    Aducir como pretexto razones de defensa, como hace el Sr. Cassoulides, carece de fundamento, pues la República Turca de Chipre septentrional no plantea amenaza alguna para el sur de Chipre. UN فذريعة الاعتبارات الدفاعية التي أوردها السيد كاسوليديس متهافتة لعدم وجود أي تهديد، من أي صنف كان، موجــه ضد قبرص الجنوبية مــن الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Desde su establecimiento en 1993, la administración grecochipriota, conjuntamente con Grecia, ha acelerado la acumulación progresiva de armamentos y el fortalecimiento de las fuerzas armadas en Chipre meridional. UN فمنذ تطبيق هذا المبدأ عام ١٩٩٣، تقوم اﻹدارة القبرصية اليونانية، مع اليونان، بالتعجيل بوتيرة حشد اﻷسلحة والقوات المسلحة في قبرص الجنوبية.
    En la actualidad, el gasto militar de Chipre meridional excede de 2 millones de dólares por día, cifra que, en términos per cápita, corresponde a uno de los más elevados del mundo. UN والانفــاق العسكري الراهن في قبرص الجنوبية يتجاوز مليوني دولار يوميا، وهو ما يعد من أعلى المعدلات في العالم من حيث نصيب الفرد.
    Un ejemplo pertinente es la visita que realizó recientemente a Chipre meridional el Sr. Panayiotis Sgurides, Vicepresidente del Parlamento griego, durante la cual hizo la siguiente declaración: UN وثمة مثال على ذلك، الزيارة اﻷخيرة إلى قبرص الجنوبية التي قام السيد بنايوتيس سخوريدس، نائب رئيس البرلمان اليوناني، الذي صرح خلال زيارته بما يلي:
    Desde su instauración en 1993, la administración grecochipriota ha acelerado junto con Grecia la concentración de armamentos y fuerzas armadas en Chipre meridional, a tal punto que los gastos militares actuales en esa zona sobrepasan los 2 millones de dólares diarios; en relación al número de habitantes esa cifra figura entre las más elevadas del mundo. UN ومنذ تنفيذ هذا المذهب في عام ١٩٩٣، صعدت اﻹدارة القبرصية اليونانية، إلى جانب اليونان، من تكديس اﻷسلحة والقوات المسلحة في قبرص الجنوبية مما جعل اﻹنفاق العسكري الراهن في قبرص الجنوبية يتجاوز ٢ مليون دولار يوميا، الذي يعتبر من حيث نصيب الفرد من بين أعلى المستويات في العالم.
    Los maestros grecochipriotas imparten enseñanza a los niños grecochipriotas de la zona y utilizan libros y otros materiales suministrados desde Chipre meridional. UN ويتولى المدرسون القبارصة اليونانيون القيام بتعليم اﻷطفال القبارصة اليونانيين في المنطقة ويستخدمون في ذلك الكتب والمطبوعات المقدمة من قبرص الجنوبية.
    Actualmente la administración grecochipriota sigue despreciando totalmente el patrimonio turco-islámico de Chipre meridional. UN وتواصل اﻹدارة القبرصية اليونانية، حتى اليوم، إبداء الاحتقار الكامل للتراث التركي - اﻹسلامي القائم في قبرص الجنوبية.
    Actualmente, el Gobierno grecochipriota continúa con su política de intolerancia religiosa y desprecio manifiesto por el patrimonio islámico de Chipre meridional. UN وما زالت اﻹدارة القبرصية اليونانية تديم حتى اليوم سياسة تقوم على التعصﱡب الديني وتظهر ازدراء مكشوفا بالتراث اﻹسلامي في قبرص الجنوبية.
    Hoy en día, la administración grecochipriota sigue perpetuando una política de intolerancia religiosa y exhibiendo un desprecio patente por el patrimonio islámico de Chipre meridional. UN واليوم، لا تزال اﻹدارة القبرصية اليونانية تكرس سياسة عدم التسامح الديني وتبدي ازدراء مكشوفا للتراث اﻹسلامي في قبرص الجنوبية.
    Por el contrario, la arquitectura turca otomana de Chipre meridional está amenazada de desintegración debido a que la parte grecochipriota desprecia completamente esos lugares y no los protege en absoluto. UN ومن ناحية أخرى فإن فن العمارة التركية العثمانية في قبرص الجنوبية ما برح مهددا بالفناء نظرا لما يكنه الجانب القبرصي اليوناني من ازدراء لتلك المواقع وعزوف عن حمايتها.
    De manera que las denuncias formuladas en esa carta tienen una finalidad puramente propagandística, ya que pretenden desviar la atención del hecho de que los grecochipriotas continúan militarizando a Chipre meridional a un ritmo alarmante, a juzgar por los gastos militares crecientes que ascienden a 2 millones de dólares diarios aproximadamente. UN ولذلك فالشكاوى من قبيل تلك الواردة في الرسالة المذكورة تهدف إلى تحقيق أغراض دعائية محضة وترمي إلى تحويل الانتباه عن استمرار القبارصة اليونانيين في تسليح قبرص الجنوبية بمعدل مزعج، إذ بلغ اﻹنفاق العسكري المتزايد حوالي ٠٠٠ ٠٠٠ ٢ دولار يوميا.
    Cabe recordar que Chipre meridional ha sido recientemente tema de diversos artículos de la prensa internacional en que se le señala como país que habla mucho del derecho internacional, pero no sólo viola las sanciones contra los serbios y otras sanciones, sino que se presta como centro para el contrabando de armas, el tráfico de drogas, el lavado de dinero y otras actividades delictivas. UN وتجدر الاشارة الى أن قبرص الجنوبية كانت مؤخرا موضوعا لعدة مقالات نشرت في الصحافة الدولية بوصفها بلدا، فيما يتظاهر باحترام القانون الدولي، ينتهك الجزاءات المفروضة ضد الصرب وغيرهم فضلا عن أنه يخدم أيضا كمركز لتهريب اﻷسلحة والاتجار بالمخدرات، وغسيل اﻷموال وسواها من اﻷنشطة الجرمية.
    Hoy en día, los grecochipriotas siguen aceptando a decenas de millares de inmigrantes y otras personas del exterior, y como resultado de estas políticas irresponsables Chipre meridional se ha convertido en un centro de blanqueo de capitales, tráfico de estupefacientes y contrabando de armas, de lo que ha informado ampliamente el periodismo internacional. UN ويواصل القبارصة اليونانيون حاليا إدخال اﻵلاف من المهاجرين وسواهم من بلدان أخرى، ونتيجة لهذه السياسات الخرقاء، أصبحت قبرص الجنوبية مركزا لغسل اﻷموال، وتهريب المخدرات واﻷسلحة وغير ذلك من اﻷنشطة غير المشروعة.
    En fecha reciente he tenido conocimiento de que el fundador de la " Academia bizantina " de Chipre meridional ha enviado una carta a Vuestra Excelencia en relación con el patrimonio religioso de Chipre septentrional. UN استرعي انتباهي مؤخرا إلى أن مؤسس " اﻷكاديمية البيزنطية " في قبرص الجنوبية بعث إلى سعادتكم رسالة فيما يتصل بالتراث الديني في قبرص الشمالية.
    Ciertamente no es ninguna ironía ni utopía el hecho de que la parte grecochipriota se queje de las " violaciones del espacio aéreo " , al tiempo que recibe cazas griegos en Chipre y se compromete a construir una base aérea y naval griega en Chipre meridional. UN والواقع أن من التناقض - الذي جبل عليه الجانب القبرصي التركي - أن يشكو القبارصة اليونانيون من " انتهاكات للمجال الجوي " ، من جهة، وأن يجلبوا، من جهة أخرى، طائرات مقاتلة يونانية إلى قبرص ويتعهدوا ببناء قاعدة جوية وبحرية لليونان في قبرص الجنوبية.
    Un ejemplo ilustrativo es la investigación pública realizada por el Sr. Alecos Markides, el Procurador General grecochipriota, a raíz de secuencias televisivas que mostraban la violencia policíaca contra refugiados nigerianos que han estado detenidos en Chipre meridional desde junio de 1998. UN ويمكن اﻹشارة إلى التحقيق العلني الذي قام به السيد أليكوس ماكريديس، المدعي العام القبرصي اليوناني، في أعقاب اللقطات التلفزيونية التي صورت أعمال العنف التي ترتكبها الشرطة ضد اللاجئين النيجيريين الذين احتجزوا في قبرص الجنوبية منذ حزيران/يونيه ١٩٩٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus