Digo, nos conocimos Hace unas semanas en una exhibición en el museo. | Open Subtitles | أعني، لقد التقينا قبل أسابيع قليلة فقط في معرض بالمتحف |
Y doble perdón por involucrarlo en mi pequeña apuesta Hace unas semanas. | Open Subtitles | وأسف مضاعف على ادخالك في مناورتي الصغيرة قبل أسابيع قليلة. |
Hace unas semanas, examinamos el informe presentado por el Presidente del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | قبل أسابيع قليلة ناقشنا التقرير الذي قدمه رئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا. |
Nuestro Ministro de Asuntos Exteriores, al dirigirse a la Asamblea General hace pocas semanas, dijo: | UN | وقد قال وزير خارجيتنا، وهو يتكلم أمام الجمعية العامة قبل أسابيع قليلة: |
Por último, apenas unas semanas antes de las elecciones, el papa pronuncia dos palabras: | Open Subtitles | آخر شيء، فقط قبل أسابيع قليلة من الانتخابات، يقول البابا كلمتين فقط |
Por esta razón el Consejo de Seguridad renovó una vez más, hace algunas semanas, el mandato de la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH). | UN | لذلك السبب جدد مجلس اﻷمن مرة أخرى ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي وذلك قبل أسابيع قليلة. |
Supimos de la cosecha de diamantes que tuvo hace unas pocas semanas. | Open Subtitles | سمعنا عن حصاد الماس الذي لديك قبل أسابيع قليلة. |
También me inspira la respuesta entusiasta al intercambio entre la Asamblea General y el grupo de expertos que convocamos Hace unas semanas. | UN | وألهمتني أيضا الاستجابة الحماسية لتبادل الآراء بين الجمعية العامة وفريق الخبراء الذي عقدناه قبل أسابيع قليلة. |
Le di unas flores Hace unas semanas. | Open Subtitles | أعطيتها بعض الزهور قبل أسابيع قليلة. |
Perdió su empleo Hace unas semanas... y finge que no está preocupado para que no nos angustiemos, pero lo noto. | Open Subtitles | فقد وظيفته قبل أسابيع قليلة ويتصرف كما لو كان غير منزعج لكنى أشعر بإنزعاجه |
No esperaba verla. Hasta que me la crucé en la calle Hace unas semanas. Se portó como si no me conociera. | Open Subtitles | هذا ما كنت أتوقّعه، حتّى قابلتها قبل أسابيع قليلة |
Tu padre lo descubrió Hace unas semanas, | Open Subtitles | والدك إكتشف ما كان يحدث قبل أسابيع قليلة |
Sí, lo trajeron Hace unas semanas. | Open Subtitles | أجل أحضروها قبل أسابيع قليلة |
Conocí al juez Kilborne Hace unas semanas. | Open Subtitles | التقيت القاضي كيلبورن قبل أسابيع قليلة |
hace pocas semanas un ilustre escritor quiso hacerme una entrevista y abordó entre otros muchos temas el de la pena de muerte. | UN | قبل أسابيع قليلة أراد كاتب لامع إجراء مقابلة معي وتناول موضوع الحكم بالإعدام من بين مواضيع أخرى كثيرة. |
La Carta de las Naciones Unidas se firmó sólo unas semanas antes de que el mundo se lanzase a la era atómica. | UN | كان ميثاق اﻷمم المتحدة قد وقﱢع قبل أسابيع قليلة من دخول العالم غمرة عصر الذرة. |
El debate que se dio en este mismo plenario hace algunas semanas frente al informe que se nos presentó sobre la labor del Consejo insinúa el potencial que encierra esta modalidad. | UN | والمناقشة التي جرت في جلسة عامة في هذه القاعة قبل أسابيع قليلة بشأن التقرير الذي قُدم إلينا عن عمل المجلس ألمحت إلى احتمال اتباع هذا النهج. |
hace unas pocas semanas eran casi 1,000. | Open Subtitles | بالرغم من أن عددهم كان يقارب الألف شخص قبل أسابيع قليلة |
Lord Arryn vino primero, unas pocas semanas antes que muriera. | Open Subtitles | اللورد آرين اتى اولاً قبل أسابيع قليلة من وفاته |
hace sólo unas semanas, quince mil eritreos fueron expulsados de sus viviendas y granjas ancestrales en territorio eritreo ocupado. | UN | قبل أسابيع قليلة لا غير طرد 000 15 إريتري من ديار ومزارع أجدادهم في الأراضي الإريترية المحتلة. |
En el orden subregional, hace apenas unas semanas hemos podido inaugurar el funcionamiento de la primera de las 20 turbinas de la gran represa hidroeléctrica de Yacyretá, construida conjuntamente por el Paraguay y la Argentina. | UN | وعلى الصعيد شبه اﻹقليمي، استطعنا قبل أسابيع قليلة أن نبدأ في تشغيل أول محرك من ٢٠ محركا لسد ياسيريتا الكهرومائي الضخم الذي اشتركت باراغواي واﻷرجنتين في بنائه. |
Yo discutí con mi compañero de trabajo en el banco hace un par de semanas. | Open Subtitles | لقد كنت أتجادل مع الرجل الذي يعمل بجانبي في المصرف قبل أسابيع قليلة. |
Cabe también señalar que todas las causas anteriormente mencionadas siguen el calendario previsto, o incluso lo han mejorado; la primera fase de la causa Blagojević concluyó algunas semanas antes de lo estimado. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن جميع الدعاوى المذكورة آنفا تسير وفق الجدول المحدد لها أو بصورة أفضل، حيث انتهت المرحلة الأولى في نظر قضية بلاغويفتش قبل أسابيع قليلة مما كان مقدرا. |