"قبل أن تصل إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • antes de llegar a
        
    • antes de su llegada a
        
    • antes de que lleguen a
        
    • antes de llegar al
        
    • antes de su llegada al
        
    • antes de que alcancen un
        
    • antes de que llegaran a
        
    • antes de que lleguen al
        
    • antes de que llegues a
        
    • antes de tocar
        
    • antes de que ella
        
    • antes de que llegue al
        
    Por definición, esas mercancías no permanecen en su ubicación inicial y pueden cruzar las fronteras de varios Estados antes de llegar a su destino final. UN وليس الغرض من هذه البضائع أن تظل في مكانها الأولي، وقد تعبر حدود عدة دول قبل أن تصل إلى وجهتها النهائية.
    Por definición, esas mercancías no permanecen en su ubicación inicial y pueden cruzar las fronteras de varios Estados antes de llegar a su destino final. UN وليس الغرض من هذه الموجودات أن تظل في مكانها الأولي، وقد تعبر حدود عدة دول قبل أن تصل إلى وجهتها النهائية.
    Presuntamente descargó petróleo en Sudáfrica antes de su llegada a Mina al Fahal (Omán) el 24 de abril de 1988. UN ويزعم بأنها سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا قبل أن تصل إلى جزيرة خرج، بجمهورية إيران الاسلامية، في تاريخ غير معلوم.
    La recuperación puede considerarse como la retención de objetos que contienen metal y trozos metálicos antes de que lleguen a la corriente de desechos, o su extracción de la misma. UN ويمكن النظر إلى الاستعادة على أنها أخذ الأشياء المعدنية أو المحتوية على معادن والقطع الفلزية قبل أن تصل إلى مجرى النفايات، أو أخذها من مجرى النفايات.
    La Comisión Consultiva supuso que la inmensa mayoría de los asuntos se resolverían antes de llegar al Tribunal Contencioso-Administrativo. UN وافترضت اللجنة الاستشارية بأن الأغلبية الكبيرة من القضايا سوف تحل قبل أن تصل إلى محكمة المنازعات.
    Presuntamente descargó petróleo en Sudáfrica antes de su llegada al fondeadero de Fujairah (Emiratos Arabes Unidos) el 28 de febrero de 1993. UN ويزعم بأنها سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا قبل أن تصل إلى مرسى الفجيرة، بالامارات العربية المتحدة، في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٣.
    El UNIDIR se esfuerza por prever las nuevas amenazas y desafíos a la seguridad, y elaborar posibles métodos para hacerles frente antes de que alcancen un nivel crítico. UN ويسعى المعهد إلى استباق التحديات والتهديدات الأمنية الجديدة، ووضع الأساليب الممكنة لمعالجتها قبل أن تصل إلى مرحلة حرجة.
    La Administración también indicó que había calculado detalladamente la viabilidad de las diversas opciones antes de llegar a los márgenes del 75%. UN وذكرت اﻹدارة أيضا أنها أجرت حسابات مستفيضة عن مدى الفائدة العملية لمختلف الخيارات قبل أن تصل إلى نسبة اﻟ ٧٥ في المائة.
    Indique los principales países por los que transitaron las drogas antes de llegar a su país UN يرجى بيان أسماء البلدان الرئيسية التي مرت المخدرات عبرها قبل أن تصل إلى بلدكم
    Acumular existencias, hacer viajar los productos por todo el mundo antes de llegar a los consumidores finales. TED تراكم المخزونات، صنع منتجات تسافر حول العالم قبل أن تصل إلى المستهلكين النهائيين
    Pero la misión se perdió antes de llegar a la estrella. Open Subtitles لكن تلك المهمّةِ فُقِدت قبل أن تصل إلى النجم
    Si haces eso, nos dispararán antes de llegar a la puerta. Open Subtitles إذا فعلت ذلك ، سوف يُطلق عليك النار قبل أن تصل إلى البوابة
    Presuntamente descargó petróleo en Sudáfrica antes de su llegada a la isla de Kharg (República Islámica del Irán) en fecha desconocida. UN ويزعم بأنها سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا قبل أن تصل إلى جزيرة خرج، بجمهورية إيران الاسلامية، في تاريخ غير معلوم.
    Presuntamente descargó petróleo en Sudáfrica antes de su llegada a un puerto no identificado del Golfo Pérsico en fecha desconocida. UN ويُزعم بأنها سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا قبل أن تصل إلى ميناء غير محدد في الخليج الفارسي في تاريخ غير معلوم.
    Presuntamente descargó petróleo en Sudáfrica antes de su llegada a la terminal de Fateh (Emiratos Arabes Unidos) el 13 de agosto de 1992. UN ويُزعم بأنها سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا قبل أن تصل إلى مرفأ فاتح، بالامارات العربية المتحدة، في ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٢.
    La recuperación puede considerarse como la retención de objetos que contienen metal y trozos metálicos antes de que lleguen a la corriente de desechos, o su extracción de la misma. UN ويمكن النظر إلى الاستعادة على أنها أخذ الأشياء المعدنية أو المحتوية على معادن والقطع الفلزية قبل أن تصل إلى مجرى النفايات، أو أخذها من مجرى النفايات.
    La mujer murió antes de llegar al hospital, mientras los vecinos la transportaban a pie hasta la clínica y las fuerzas de ocupación impedían que las ambulancias llegaran al lugar para atender a los heridos. UN وتوفيت المرأة قبل أن تصل إلى المستشفى لأن جيرانها نقلوها سيرا على الأقدام إلى أحد المستوصفات بينما قامت قوات الاحتلال الإسرائيلي بمنع سيارات الإسعاف من الوصول إلى المنطقة لمعالجة الجرحى.
    Presuntamente descargó petróleo en Sudáfrica antes de su llegada al fondeadero de Fujairah (Emiratos Arabes Unidos) el 11 de noviembre de 1992. UN ويُزعم بأنها سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا قبل أن تصل إلى مرسى الفجيرة، بالامارات العربية المتحدة، في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢.
    El UNIDIR se esfuerza por prever las nuevas amenazas y desafíos a la seguridad, y por elaborar posibles métodos para hacerles frente antes de que alcancen un nivel crítico. UN ويسعى المعهد إلى استباق التحديات والتهديدات الأمنية الجديدة، وإلى وضع الأساليب الممكنة لمعالجتها قبل أن تصل إلى مراحل حرجة.
    Detrás de esas zonas se cultiva gran parte de la tierra y, en algunas de ellas, los incendios se extinguieron por causas naturales o por el hombre antes de que llegaran a esas zonas. UN وفي المناطق الخلفية من هذه المساحات، يُزرع جانب كبير من الأرض، وفي بعض الأجزاء، انطفأت الحرائق بشكل طبيعي أو تم إخمادها قبل أن تصل إلى الأرض المزروعة.
    Básicamente, anula las señales de alarma antes de que lleguen al ordenador. Open Subtitles إنّه يُلغي أساساً إشارات الإنذار قبل أن تصل إلى الحاسوب.
    Nos habrán pagado todo antes de que llegues a la calle Leman. Open Subtitles سنقبض كل مالنا قبل أن تصل إلى نهاية شارع ليمان
    Se espera que los vientos se disipen de forma considerable antes de tocar tierra, pero aun así será una tormenta invernal muy intensa. Open Subtitles من المتوقع من الرياح بأن تعصف إلى حد كبير قبل أن تصل إلى اليابسة هذه ستكون عاصفة شتائية كبيرة
    antes del próximo paradero. La gente se estaba bajando del bus antes de que ella llegara a la número dos. TED كانت الناس تغادر الحافلة قبل أن تصل إلى الرقم اثنين أو ثلاثة
    Tenemos un largo camino antes de que llegue al escritorio del Presidente. Open Subtitles لديها طريق طويل قبل أن تصل إلى مكتب الرئيس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus