"قبل أيام قليلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hace unos días
        
    • unos días antes
        
    • pocos días antes
        
    • hace pocos días
        
    • hace algunos días
        
    • hace unos pocos días
        
    • hace apenas unos días
        
    • hace sólo unos días
        
    • hace tan sólo unos días
        
    • apenas días antes
        
    • algunos días antes
        
    Por lo tanto, huelga decir que nos desalienta el quebrantamiento de la moratoria ocurrido hace unos días. UN ولهذا، فغني عن البيان أننا نشعر بإحباط إزاء الخرق الذي حدث قبل أيام قليلة للوقف الاختياري.
    Tuve el placer de examinar cuestiones de derechos humanos con ella hace unos días. UN وقد سعدت بمناقشة مسائل حقوق اﻹنسان معها قبل أيام قليلة.
    No obstante, como nos recordó el Secretario General hace unos días, UN ومع ذلك، فقد ذكّرنا الأمين العام قبل أيام قليلة أنه
    Paula dijo, que amenazaste a Brooke públicamente... unos días antes de ser asesinada. Open Subtitles تقول بولا إنك هددت علنا بروك قبل أيام قليلة من قتلها.
    pocos días antes de las Olimpíadas de Atenas de 2004, la antorcha olímpica llegó por primera vez a las Naciones Unidas. UN قبل أيام قليلة من بدء الألعاب الأولمبية في أثينا في عام 2004، جاءت شعلة الألعاب الأولمبية لأول مرة إلى الأمم المتحدة.
    hace pocos días fue abierta a la firma, en París, la Convención de lucha contra la desertificación. UN قبل أيام قليلة فقط، فتح في باريس باب التوقيع على اتفاقية التصحر.
    Más aún, hace algunos días hemos puesto en marcha un programa de subsidio directo condicionado a los más pobres. Pero no creemos en regalar pescado. UN علاوة على ذلك، وعلى الرغم من أننا لا نؤمن بالصدقات، فقد تم الشروع قبل أيام قليلة في تنفيذ برنامج لتقديم إعانات مباشرة ومشروطة لأفقر السكان.
    hace unos pocos días el Caribe fue seriamente afectado por uno de esos desastres naturales: el huracán Georges. UN قبل أيام قليلة فقط ضربت إحدى هذه الكوارث الطبيعية بشدة منطقة الكاريبي، وأعني اﻹعصار جورج.
    Como los miembros saben, la Quinta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio terminó hace unos días en Cancún con un balance de fracaso. UN ومثلما يدرك الأعضاء، انتهى المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية بفشل ذريع قبل أيام قليلة في كانكون.
    Aplaudimos los esfuerzos del Secretario General, quien convocó hace unos días una cumbre especial dedicada al desarme. UN ونشيد بجهود الأمين العام، الذي عقد قبل أيام قليلة قمة استثنائية مكرسة لنزع السلاح.
    hace unos días fui a la isla de Jeju. TED كنت في جزيرة جيجو قبل أيام قليلة سابقة.
    Justo donde ellos estaban hace unos días. Open Subtitles عادوا الى المكان الذي كانوا فيه قبل أيام قليلة
    Vino a nuestra tienda hace unos días. Open Subtitles جاءت إلى دكاننا قبل أيام قليلة
    Un cliente vino hace unos días, perdió $50,000 en las mesas. Open Subtitles أصغي إلي، أحد أعضائي النظاميين جاء هنا قبل أيام ,قليلة .سقط حوالي 50 كبير على المناضد هناك
    Apenas unos días antes, El Salvador acogió la segunda Conferencia Internacional de Cooperación para el Desarrollo con Países de Renta Media. UN قبل أيام قليلة على وجه الدقة استضافت السلفادور المؤتمر الدولي الثاني المعني بالتعاون الإنمائي مع البلدان المتوسطة الدخل.
    Así que unos días antes de mi 61 cumpleaños me senté y decidí hacer una lista de todo lo que sé con seguridad. TED لذلك جلستُ قبل أيام قليلة من عيد ميلادي 61 عاماً، وقررتُ تجميع قائمة بكل شيء أعرفه بالتأكيد.
    Usted se aseguró de que todos lo vieran, fingiendo estar ebrio y armando una pelea unos días antes. Open Subtitles تَأكّدتَ منشارَ كُلّ شخصِ أنت بالتَظَاهُر بكَوْن السكرانِ... وتمثيل مسرحي تلك المعركةِ قبل أيام قليلة.
    Pero pocos días antes le había explicado su obra, sobre la guerra de Troya. Open Subtitles ولكن قبل أيام قليلة فقط، كان قد شرح لكِ مسرحيته، "حرب تروي"
    Cuando tenía 12 años, pocos días antes de Navidad, sus padres murieron en un accidente. Open Subtitles حينما كان في الثانية عشر من عمره قبل أيام قليلة من عيد الميلاد مات والداه في حادث سيارة
    En Alemania hace pocos días debatimos con la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) las posibilidades de una cooperación política y económica más intensa. UN ففي المانيا ناقشنا قبل أيام قليلة مع رابطة أمم جنوب شرقي آسيا احتمالات اقامة التعاون السياسي والاقتصادي اﻷوثق.
    En realidad, el Programa no habría podido tener tanto éxito sin el apoyo constante de todos los Estados Miembros, un apoyo que se reflejó, en gran medida, en el patrocinio generalizado de la resolución sobre el programa de becas, capacitación y servicios de asesoramiento de las Naciones Unidas sobre desarme, que la Comisión aprobó hace algunos días sin someterlo a votación. UN وفي حقيقة الأمر، ما كان لهذا البرنامج أن يحقق كل هذا النجاح بدون الدعم المتواصل لكل الدول الأعضاء، وهو الدعم الذي يجسده ذلك العدد الكبير من مقدمي مشروع القرار بشأن الزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية للأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح الذي اعتمدته اللجنة بدون تصويت قبل أيام قليلة.
    Especialmente después de que nos salvara a todos de morir asfixiados hace unos pocos días. Open Subtitles خاصة بعد أن أنقذ لنا جميعا من الاختناق حتى الموت قبل أيام قليلة.
    Al respecto, deseo mencionar la propuesta valiosa presentada por el Ministro Lamberto Dini, de Italia, hace apenas unos días. UN وفـــي هذا الصدد، أود أن أشير الى اﻷفكار الهامة التي قدمها الوزير لامبرتو رينيي من إيطاليا قبل أيام قليلة.
    Desgraciadamente, hace sólo unos días Turquía fue sacudida por un terremoto por segunda vez. UN ومن المؤسف أن تركيا أصيب بزلزال للمرة الثانية قبل أيام قليلة فقط.
    Un hombre tuvo que ser evacuado al centro médico de Barzilai. Israel considera que los ataques con cohetes de hoy constituyen una violación grave e inequívoca de la " situación de calma " alcanzada hace tan sólo unos días. UN وتعتبر إسرائيل الهجمات الصاروخية التي وقعت اليوم انتهاكا خطيرا لا لبس فيه " لحالة الهدوء " التي تم التوصل إليها قبل أيام قليلة فقط.
    Un pasajero confirmó que la fotografía del folleto se tomó apenas días antes de que zarpara la flotilla. UN وأكدت إحدى الراكبات أن صورتها المدرجة في الكتيب التقطت قبل أيام قليلة من إبحار قافلة السفن.
    Incluso si esas respuestas no se recibieran sino algunos días antes del examen del informe, la tarea del Comité se vería considerablemente facilitada. UN وحتى إذا لم ترد هذه الردود إلا قبل أيام قليلة من النظر في التقرير، فسوف يسهل ذلك عمل اللجنة إلى حد كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus