"قبل إجراء الانتخابات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • antes de las elecciones
        
    • antes de que se celebren las elecciones
        
    • antes de la celebración de las elecciones
        
    • antes de que se celebraran las elecciones
        
    • con miras a las elecciones
        
    • antes de que se celebren elecciones
        
    • antes de la celebración de elecciones
        
    • antes de que tengan lugar las elecciones
        
    • censo electoral
        
    • tiempo para las elecciones
        
    Los participantes acordaron continuar esas reuniones, que son una iniciativa importante para intercambiar ideas antes de las elecciones. UN واتفق المشاركون على مواصلة هذه الاجتماعات، التي تمثل مبادرة هامة لتبادل الأفكار قبل إجراء الانتخابات.
    Con dicha ampliación, sería posible impartir capacitación a unos 1.800 oficiales antes de las elecciones nacionales de octubre de 2005. UN ومن شأن التوسيع أن يساعد على كفالة تدريب عدد يتوقع أن يصل إلى 800 1 ضابطا قبل إجراء الانتخابات الوطنية في عام 2005.
    En la zona norte, los comandantes regionales han seguido maniobrando para posicionarse antes de las elecciones. UN وفي شمال البلد، واصل القادة الإقليميون مناوراتهم من أجل أخذ مواقعهم قبل إجراء الانتخابات.
    Sin embargo, sería demasiado optimista esperar un cambio decisivo antes de que se celebren las elecciones nacionales programadas para el 13 de septiembre de 1998. UN غير أنه من باب التفاؤل المفرط توقع حدوث تغير حاسم قبل إجراء الانتخابات في أرجاء الدولة كلها في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    El Presidente de la Comisión Electoral Independiente insistió por otra parte en las futuras etapas del calendario electoral antes de la celebración de las elecciones presidenciales. UN وشدَّد رئيس اللجنة الانتخابية المستقلة على المراحل المقبلة في الجدول الزمني الانتخابي قبل إجراء الانتخابات الرئاسية.
    Será necesario establecer una estrategia especial para después de la transición mucho antes de las elecciones. UN وسيلزم وضع استراتيجية خاصة لما بعد المرحلة الانتقالية قبل إجراء الانتخابات بوقت طويل.
    A ese respecto ha recomendado que antes de las elecciones de 2010 se pusieran en práctica cuatro componentes básicos de los derechos humanos y se completara esa tarea. UN وفي هذا الصدد، أوصى المقرر الخاص بإنجاز أربعة عناصر رئيسية لحقوق الإنسان قبل إجراء الانتخابات في عام 2010.
    A ese respecto, ha recomendado al Gobierno que pusiera en práctica antes de las elecciones de 2010 cuatro componentes básicos de los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، أوصى المقرّر الخاص الحكومة بتنفيذ أربعة عناصر رئيسية لحقوق الإنسان قبل إجراء الانتخابات في عام 2010.
    El empadronamiento es una condición previa necesaria para el registro de electores y la delimitación de los distritos electorales antes de las elecciones nacionales. UN ويشكّل التعداد شرطاً مسبقاً من شروط تسجيل الناخبين وتعيين حدود الدوائر الانتخابية قبل إجراء الانتخابات الوطنية.
    Al término de la conferencia, los partidos destacaron la importancia de que el Gobierno llevara a cabo las reformas democráticas antes de las elecciones. UN وفي ختام المؤتمر، أكدت الأحزاب على أهمية قيام الحكومة بتنفيذ الإصلاحات الديمقراطية قبل إجراء الانتخابات.
    En 2008 se concertó un acuerdo multipartidista sobre un nuevo censo electoral casa por casa antes de las elecciones para las administraciones locales. UN وفي عام 2008، اتفق عدد من الأحزاب على تنظيم جولة تسجيل متنقل جديدة قبل إجراء الانتخابات المحلية.
    La concertación de un acuerdo de paz antes de las elecciones crearía el clima de confianza necesario para que todos los darfurianos participaran en el proceso. UN وسيوفر إبرام اتفاق سلام قبل إجراء الانتخابات الثقة اللازمة لدى جميع أهل دارفور للمشاركة في العملية.
    La UNIOGBIS seguirá prestando apoyo técnico al diálogo nacional y el proceso de reconciliación, especialmente antes de las elecciones presidenciales y legislativas. UN وسيواصل المكتب تقديم الدعم التقني لعملية الحوار والمصالحة الوطنية، خاصة قبل إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية.
    Se celebraron reuniones con unos 15 partidos políticos antes de las elecciones para evitar que se produjeran actos violentos relacionados con los procesos electorales. UN عُقدت اجتماعات مع حوالي 15 حزبا سياسيا قبل إجراء الانتخابات منعاً للعنف المرتبط بالانتخابات.
    El Gobierno de Siria suspendió los servicios consulares en varias embajadas antes de las elecciones. UN وقد علقت الحكومة السورية الخدمات القنصلية في عدة سفارات قبل إجراء الانتخابات.
    31. Algunos miembros de la comunidad internacional recomendaron enérgicamente que antes de las elecciones se acordara algún tipo de arreglo político. UN ٣١ - ويوصي بعض أعضاء المجتمع الدولي بشدة بأن يتفق على شكل ما من أشكال الوفاق السياسي قبل إجراء الانتخابات.
    G. Problemas de seguridad en el país antes de las elecciones, durante las elecciones y después de la celebración UN زاي - المشاكل اﻷمنية في البلد قبل إجراء الانتخابات وأثناءها وبعدها
    Falta todavía garantizar una plena seguridad antes de que se celebren las elecciones. UN وما زالت هناك حاجة إلى بذل جهود لضمان الأمن الكامل قبل إجراء الانتخابات.
    Este anuncio creó nuevas complicaciones ya que el decreto por el que se establece la Comisión Electoral dispone que debe estar constituida como mínimo tres meses antes de la celebración de las elecciones. UN وأدى هذا اﻹعلان إلى خلق مزيد من التعقيدات، نظرا ﻷن المرسوم المنشئ للجنة الانتخابية ينص على أن تُعين اللجنة قبل إجراء الانتخابات بثلاثة أشهر على اﻷقل.
    Esos partidos también propusieron que antes de que se celebraran las elecciones debía establecerse un nuevo gobierno durante un período de transición. UN واقترحت هذه اﻷحزاب أيضا بأن يتم انشاء حكومة جديدة لفترة انتقالية قبل إجراء الانتخابات.
    Se promulgaron importantes disposiciones legislativas con miras a las elecciones presidenciales y para los consejos provinciales programadas para 2014. UN 7 - واتفق على تشريعات رئيسية قبل إجراء الانتخابات الرئاسية وانتخابات مجالس المقاطعات عام 2014.
    El Consejo de Seguridad insta a todos los partidos políticos a que sigan colaborando de buena fe con las autoridades nacionales para terminar de aplicar la Carta de Transición antes de que se celebren elecciones presidenciales, a más tardar en abril de 2005. UN " ويحث مجلس الأمن كافة الأطراف السياسية على مواصلة العمل، بحسن نية، مع السلطات الوطنية لإتمام تنفيذ الميثاق الانتقالي قبل إجراء الانتخابات الرئاسية بحلول نيسان/أبريل 2005.
    A los efectos de determinar el número, los nombres, la superficie y los límites de las municipalidades antes de la celebración de elecciones municipales en Kosovo, UN ولأغراض تحديد عدد البلديات وأسمائها وحدودها قبل إجراء الانتخابات البلدية في كوسوفو، يصـدر بموجب هذا ما يلي:
    Está previsto que, tras el diálogo entre los dirigentes nacionales, coauspiciado por el Presidente Ramos-Horta y el Obispo de Baucau el 26 de julio (véase S/2011/641, párr. 11) se celebre una nueva reunión antes de que tengan lugar las elecciones. UN وعلى سبيل متابعة الحوار بين القادة الوطنيين، الذي اشترك في استضافته الرئيس راموس - هورتا وأسقف باوكاو في 26 تموز/يوليه (انظر S/2011/641، الفقرة 11)، من المقرر عقد اجتماع آخر قبل إجراء الانتخابات.
    1.800 agentes de la Policía Nacional de Liberia fueron capacitados a tiempo para las elecciones de octubre de 2005 UN تم تدريب 800 1 من أفراد الشرطة الوطنية الليبرية في الوقت المناسب قبل إجراء الانتخابات في تشرين الأول/ أكتوبر 2005

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus