"قبل اختتام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • antes de que concluya
        
    • antes de concluir
        
    • antes de que finalice
        
    • antes de la conclusión del
        
    • antes de la clausura de
        
    • antes de la clausura del
        
    • antes de la conclusión de
        
    • antes de que concluyera
        
    • antes de clausurar
        
    • antes de terminar
        
    • antes del término
        
    • antes de que terminara
        
    • antes del final
        
    • antes de finalizar
        
    • antes de que termine
        
    El problema es básicamente de plazos, ya que esos estados de cuentas no están disponibles antes de que concluya la auditoría del PNUFID. UN والمشكلة في اﻷساس هي مشكلة توقيت فحسب، إذ أن هذه البيانات لا تتاح قبل اختتام مراجعة حسابات البرنامج.
    El Comité ad hoc informará a la Conferencia acerca de la marcha de sus trabajos antes de que concluya el período de sesiones de 1998. UN وتقوم اللجنة المخصصة بتقديم تقرير إلى المؤتمر قبل اختتام دورة عام ٨٩٩١ عما تحرزه من تقدم في أعمالها.
    antes de concluir nuestras labores del día de hoy, quisiera examinar la lista de proyectos de resolución que podrían aprobarse mañana. UN قبل اختتام عملنا لهذا اليوم، أود أن استعرض قائمة مشاريع القرارات التي يمكن أن تعتمد غدا.
    Tengo el propósito de convocar una primera reunión del grupo de trabajo para examinar cuestiones de organización antes de que finalice la labor del Consejo. UN واقترح عقد جلسة أولى للفريق العامل لمناقشة المسائل التنظيمية قبل اختتام أعمال المجلس.
    La Conferencia pide al Comité ad hoc que informe sobre los progresos de su trabajo a la Conferencia de Desarme antes de la conclusión del período de sesiones de 1997. UN ويطلب مؤتمر نزع السلاح من اللجنة المخصصة أن ترفع إليه تقريراً عن التقدم المحرز في أعمالها قبل اختتام دورة عام ٧٩٩١.
    Por tanto, se incluirán créditos apropiados en las consignaciones presupuestarias que se aprueben antes de la clausura de la primera parte del sexagésimo período de sesiones. UN وكنتيجة لذلك، ستدرج اعتمادات مالية مناسبة في اعتمادات الميزانية التي ستعتمد قبل اختتام الجزء الأول من الدورة الستين.
    Por consiguiente, sostiene que deberían publicarse en todos los idiomas antes de la clausura del período de sesiones. UN ولذلك، فقد أكد على ضرورة توفيرها بجميع اللغات قبل اختتام الدورة.
    Se me ha dicho que estos ensayos se publicarán antes de la conclusión de este período de sesiones de la Comisión. UN وقد علمت أن هذه المقالات ستنشر في كتيب يصدر قبل اختتام دورة اللجنة.
    La Conferencia pide a los Coordinadores Especiales que le presenten informes antes de que concluya el período de sesiones de 1998. UN ويطلب المؤتمر إلى هؤلاء المنسقين الخاصين أن يقدموا إليه تقارير قبل اختتام دورة عام ٨٩٩١.
    El Comité ad hoc informará a la Conferencia acerca de la marcha de sus trabajos antes de que concluya el período de sesiones de 1998. UN وتقوم اللجنة المخصصة بتقديم تقرير إلى المؤتمر قبل اختتام دورة عام ٨٩٩١ عما تحرزه من تقدم في أعمالها.
    La Conferencia pide a los Coordinadores Especiales que le presenten informes antes de que concluya el período de sesiones de 1998. UN ويطلب المؤتمر إلى هؤلاء المنسقين الخاصين أن يقدموا إليه تقاريراً قبل اختتام دورة عام ٨٩٩١.
    antes de concluir deseo señalar otro punto acerca de los progresos hacia el desarme nuclear. UN وأود، قبل اختتام كلمتي أن أُثير نقطة واحدة أخرى بشأن التقدم المحرز نحو نزع السلاح النووي.
    antes de concluir el actual período de sesiones quisiera expresar mi especial agradecimiento al Sr. Edgard Telles Ribeiro, Relator de la Comisión, que ha trabajado conmigo por primera vez. UN قبل اختتام الدورة أود أن أعرب عن التقدير الخاص لمقرر اللجنة، ادغارد تييس ربيرو، الذي عمل معي للمرة اﻷولى.
    El Comité ad hoc presentará un informe a la Conferencia de Desarme sobre la marcha de sus trabajos antes de que finalice el período de sesiones de 1998. UN وتقدم اللجنة المخصصة تقريراً إلى مؤتمر نزع السلاح عن سير عملها قبل اختتام دورة عام ٨٩٩١.
    El Comité ad hoc informará a la Conferencia sobre la marcha de sus trabajos antes de que finalice el período de sesiones de 1999. UN وتقدم اللجنة المخصصة إلى المؤتمر تقريراً عن التقدم المحرز في عملها قبل اختتام دورة عام 1999.
    El Comité ad hoc presentará un informe a la Conferencia de Desarme sobre la marcha de sus trabajos antes de la conclusión del período de sesiones de 1998. UN وتقدم اللجنة المخصصة إلى مؤتمر نزع السلاح تقريراً عن سير عملها قبل اختتام دورة عام ٨٩٩١.
    Si ninguna otra delegación pide la palabra antes de la clausura de esta sesión plenaria, quisiera brevemente hablar en mi calidad nacional de representante de Finlandia. UN إذا لم يطلب أي وفد آخر الكلمة قبل اختتام هذه الجلسة العامة سأعود مرة أخرى إلى صفتي الوطنية كممثل لفنلندا.
    Esperamos que se alcance un consenso sobre el proyecto de resolución sobre la prevención de los conflictos antes de la clausura del quincuagésimo séptimo período de sesiones. UN ونأمل أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء حول مشروع القرار بشأن منع نشوب الصراعات قبل اختتام الدورة السابعة والخمسين.
    El Comité Ad Hoc informará a la Conferencia de Desarme sobre el progreso de sus labores antes de la conclusión de la sesión correspondiente a 1997. UN وتقدﱢم اللجنة المخصصة تقريراً إلى مؤتمر نزع السلاح عن تقدم أعمالها قبل اختتام دورة عام ٧٩٩١.
    antes de que concluyera la sesión inaugural se trataron otras cuestiones logísticas, incluidas las relacionadas con los períodos de sesiones anterior y en curso del Comité. UN وعولجت مسائل لوجستية أخرى، بما في ذلك المسائل المتصلة بالدورة السابقة والحالية للجنة، قبل اختتام الجلسة الافتتاحية.
    Dado que no es así, permítanme recordarles antes de clausurar la sesión que, dentro de diez minutos, celebraremos consultas oficiosas sobre el programa de trabajo de la Conferencia en esta sala. UN هل ترغب أي وفود أخرى في أخذ الكلمة؟ ما دام لا يوجد أحد، اسمحوا لي قبل اختتام هذه الجلسة أن أُذكركم بأنه ستعقد في هذه القاعة، خلال عشر دقائق، مشاورات غير رسمية بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    antes de terminar, desearía anunciar que comenzaré pronto mis consultas. UN وأود أن أعلن، قبل اختتام كلمتي، إنني سأبدأ قريبا مشاوراتي.
    La función de la Comisión es asegurar un debate parlamentario de los temas pertinentes antes del término de las negociaciones internacionales. UN ووظيفة اللجنة هي ضمان إجراء مناقشة برلمانية للموضوعات ذات الصلة قبل اختتام المفاوضات الدولية بشأنها.
    Se expresó la esperanza de que el foro permanente se estableciera antes de que terminara el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, y que podría dársele de dos a tres años para evaluar cómo funcionaba y cómo podía mejorarse. UN وأعرب عن أمله في أن يتم إنشاء المحفل الدائم قبل اختتام العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم، وأن تفسح له فترة سنتين أو ثلاث سنوات لتقييم كيفية عمله وكيفية إمكان تحسينه.
    Al aprobar las enmiendas, la Tercera Comisión decidió aplazar el examen y la decisión acerca de la Declaración y concluyó sus deliberaciones antes del final del sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN وعقب اعتماد هذه التعديلات، قررت اللجنة الثالثة إرجاء نظرها في الإعلان واتخاذ أية إجراءات بشأنه، على أن تفرغ من النظر فيه قبل اختتام الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    El Grupo de Trabajo presentaría un informe sobre su labor antes de finalizar el quincuagésimo período de sesiones. UN وينبغي أن يقدم الفريق العامل تقريرا عن عمله قبل اختتام الدورة الخمسين.
    Expondré asimismo algunas observaciones finales antes de que termine el período de sesiones de 2003 de la Conferencia de Desarme. UN كما سأدلي بعدئذ ببعض الملاحظات قبل اختتام دورة مؤتمر نزع السلاح عام 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus