La conferencia de alto nivel se celebrará en 1998, antes de la próxima reunión del Foro. | UN | وسيعقد المؤتمر الرفيع المستوى في عام ١٩٩٨ قبل الاجتماع المقبل للمحفل. |
Anunció también que el traslado a los nuevos locales permanentes del Tribunal tendría lugar a principios del año 2000, antes de la próxima reunión de los Estados Partes. | UN | وأبلغ الاجتماع أيضا بأن الانتقال المتوقع إلى المباني الدائمة الجديدة للمحكمة مقرر أن يتم فـي مطلع العام ٢٠٠٠، قبل الاجتماع المقبل للدول اﻷطراف. |
El orador espera que quienes se oponen a toda modificación del texto actual recapaciten y cambien de opinión antes de la próxima reunión. | UN | وأعرب عن أمله أن تقوم تلك القلة التي عارضت إدخال أي تغييرات على الصيغة الحالية بالتفكير مليا بشأن مواقفها قبل الاجتماع المقبل. |
No obstante, se requerirían fondos adicionales para un curso práctico sobre el futuro del Protocolo de Montreal que se celebraría en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas, inmediatamente antes de la siguiente reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | بيد أن النشاط الإضافي الذي سيتطلب المزيد من التمويل يتمثل في حلقة عمل عن مستقبل بروتوكول مونتريال ستعقد مباشرة قبل الاجتماع المقبل للفريق العامل المفتوح العضوية وسيكون عملها بلغات الأمم المتحدة الست. |
Otro orador dijo que sería útil obtener, antes de la siguiente reunión del Grupo de Trabajo, más información sobre el margen de flexibilidad de la demanda con respecto al precio del mercurio. | UN | وقال متحدث آخر إنه سيكون من المفيد الحصول على مزيد من المعلومات عن مرونة الطلب على الزئبق قياساً على الأسعار قبل الاجتماع المقبل للفريق العامل. |
Como en muchas de las observaciones se señalaron incoherencias y falta de claridad en algunos de los contenidos del documento, se invitó a los miembros del Consejo a que presentaran a la secretaría del FMAM observaciones por escrito para contribuir a la revisión del documento antes de la próxima reunión del Consejo. | UN | وإذ أبرزت تعليقات كثيرة أوجه تضارب وغموض في بعض محتويات الوثيقة، دُعي أعضاء المجلس إلى تقديم تعليقات خطية إلى الأمانة للمساعدة في تنقيح الوثيقة قبل الاجتماع المقبل للمجلس. |
Además, pidió a la Secretaría que informara a cada uno de los órganos creados en virtud de tratados sobre los progresos realizados a este respecto antes de la próxima reunión de los comités. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد طلب إلى الأمانة العامة أن تزود كل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات بمعلومات موجزة عن التقدم المحرز في هذا العمل قبل الاجتماع المقبل المشترك بين اللجان. |
El Ministerio Público del Gobierno de Australia y el Ministerio de Salud, Trabajo y Bienestar del Gobierno del Japón coordinarán la evolución de esas actividades, en consulta con otros miembros interesados, antes de la próxima reunión. | UN | وسوف تتولى وزارة العدل بالحكومة الأسترالية ووزارة الصحة والعمل والرفاه بالحكومة اليابانية تنسيق سير هذه الأنشطة بالتشاور مع سائر الأعضاء المهتمين قبل الاجتماع المقبل. |
El Ministerio Público del Gobierno de Australia y el Ministerio de Salud, Trabajo y Bienestar del Gobierno del Japón coordinarán la evolución de esas actividades, en consulta con otros miembros interesados, antes de la próxima reunión. | UN | وسوف تتولى وزارة العدل بالحكومة الأسترالية ووزارة الصحة والعمل والرفاه بالحكومة اليابانية تنسيق سير هذه الأنشطة بالتشاور مع سائر الأعضاء المهتمين قبل الاجتماع المقبل. |
Además, decidieron establecer un comité especial para examinar el proyecto de estrategia de seguridad marítima en el Golfo de Guinea antes de la próxima reunión de los Jefes de Estado Mayor. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قرّروا إنشاء لجنة خاصة يُعهد إليها باستعراض استراتيجية الأمن البحري لمنطقة خليج غينيا قبل الاجتماع المقبل لرؤساء أركان الدفاع. |
En ese contexto, muchas delegaciones manifestaron su preferencia de que se celebraran dos seminarios antes de la próxima reunión del Grupo de Trabajo, de dos a cinco días de duración cada uno. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب العديد من الوفود عن تفضيله لعقد حلقتي عمل قبل الاجتماع المقبل للفريق العامل، تتراوح مدة كل منهما ما بين يومين وخمسة أيام. |
En relación con las medidas de verificación de la Convención sobre las armas biológicas, nos alientan los resultados de la reciente reunión del Grupo ad hoc en la que se llegó a una convergencia general de opiniones para preparar un texto de trabajo antes de la próxima reunión del Grupo en julio. | UN | وفيما يخص تدابير التحقق الخاصة باتفاقية اﻷسلحة البيولوجية تشجعنا نتائج الاجتماع اﻷخير للفريق المخصص الذي ظهر فيه تقارب عام في اﻵراء ﻹعداد نص متداول قبل الاجتماع المقبل في تموز/يوليه. |
Sin embargo, siguieron sin poder llegar a un acuerdo sobre el texto y una vez más se comprometieron a procurar encontrar formulaciones aceptables antes de la próxima reunión, prevista para noviembre. | UN | ولكن ظل من المتعذر على الجانبين الاتفاق على نص الخطاب، وتعهدا مرة أخرى بالعمل على إعداد صياغات مقبولة قبل الاجتماع المقبل المقرر عقده في شهر تشرين الثاني/نوفمبر. |
Acordaron continuar debatiendo los temas de seguridad marítima y presentar sus opiniones y propuestas a la UNOMIG antes de la próxima reunión, prevista tentativamente para fines de octubre. | UN | واتفقا على مواصلة المحادثات عن المسائل البحرية وتقديم آرائهما ومقترحاتهما إلى البعثة قبل الاجتماع المقبل المقرر عقده مبدئيا في أواخر تشرين الأول/أكتوبر. |
El Grupo pidió que se realizase una evaluación " piloto " basada en un informe anual de un coordinador residente y de asuntos humanitarios antes de la próxima reunión del Grupo, en abril de 2010. | UN | وطلبت المجموعة الاستشارية إجراء تقييم تجريبي يستند إلى تقرير سنوي واحد لمنسق مقيم/منسق للشؤون الإنسانية قبل الاجتماع المقبل للمجموعة الاستشارية في نيسان/أبريل 2010. |
A tal efecto, los Copresidentes han decidido celebrar consultas sobre la forma de abordar la cuestión del diálogo y la reconciliación entre las comunidades con los líderes tradicionales de las comunidades ngok dinka y misseriya antes de la próxima reunión del Comité Conjunto de Supervisión de Abyei. | UN | ولهذا الغرض، قرر الرئيسان المشاركان أن يجريا قبل الاجتماع المقبل للجنة الرقابة المشتركة مشاورات مع شيوخ قبيلتي دينكا نقوك والمسيرية بشأن كيفية التعامل مع مسألتي الحوار والمصالحة بين المجتمعات المحلية. |
La Comisión convino en recomendar que se hiciera un taller de dos días sobre esta especie antes de la próxima reunión del Subcomité para examinar los objetivos y la preparación del futuro estudio sobre la polaca austral y los posibles métodos alternativos para la evaluación de las poblaciones. | UN | 36 - واتقت اللجنة على أن توصي بعقد حلقة عمل تستمر يومين عن هذا النوع من الأسماك، قبل الاجتماع المقبل للجنة الفرعية العلمية، لمناقشة أهداف وتصميم الدراسة الاستقصائية المقبلة لسمك البياض الأزرق الجنوبي والأساليب البديلة الممكنة لتقييم الرصيد. |
Otro orador dijo que sería útil obtener, antes de la siguiente reunión del Grupo de Trabajo, más información sobre el margen de flexibilidad de la demanda con respecto al precio del mercurio. | UN | وقال متحدث آخر إنه سيكون من المفيد الحصول على مزيد من المعلومات عن مرونة الطلب على الزئبق قياساً على الأسعار قبل الاجتماع المقبل للفريق العامل. |
Tal vez la secretaría podría aportar ideas al Comité sobre esa cuestión e indicar si prevé convocar una reunión informativa antes de la siguiente reunión de los comités para informar sobre los progresos logrados en ese ámbito. | UN | وأضاف أنه ربما بإمكان الأمانة أن تعرض أفكارها على اللجنة في هذا الصدد، وأن تذكر إذا كان من المرتقب عقد اجتماع إعلامي عن مدى تقدم الأعمال في هذا المجال قبل الاجتماع المقبل المشترك بين اللجان. |
En concreto, antes del próximo Encuentro se abrirá una en Senegal, y progresivamente en otros países. | UN | وسيشرع قبل الاجتماع المقبل في تنفيذ أحد هذه البرامج في السنغال على وجه التحديد وفي بلدان أخرى لاحقا. |