"قبل الانتخابات العامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • antes de las elecciones generales
        
    • a las elecciones generales
        
    Al parecer fue secuestrada por agentes de seguridad antes de las elecciones generales de 1996. UN ويُدّعى أن موظفين أمنيين اختطفوها قبل الانتخابات العامة التي جرت في عام 1996.
    Al desarrollar su labor, el comité consideró prioritario consultar a las secciones femeninas de los partidos políticos y celebró con ellas algunas reuniones antes de las elecciones generales de 1999. UN ولدى قيامها بعملها جعلت اللجنة من أولوياتها استشارة الحركات النسائية داخل الأحزاب السياسية، وعقدت عدة اجتماعات مع هذه الحركات قبل الانتخابات العامة في عام 1999.
    El Japón insta al Gobierno de Myanmar a que libere a todos los presos políticos y adopte medidas positivas para promover plenamente la democratización inclusiva antes de las elecciones generales de 2010. UN وأضاف أن اليابان تحث حكومة ميانمار على إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين واتخاذ خطوات إيجابية لتعزيز الصبغة الديمقراطية الشاملة قبل الانتخابات العامة التي ستجري في عام 2010.
    antes de las elecciones generales de 2008 se organizó también una campaña para animar a las mujeres a votar. UN كما نظمت حملة لحفز النساء على التصويت قبل الانتخابات العامة في 2008.
    En el caso de la ONUMOZ, el problema de los recursos adecuados se vuelve más importante dada nuestra necesidad de redoblar nuestros esfuerzos colectivos en el período que precede a las elecciones generales. UN وفي حالة عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، لمسألة الموارد الكافية أهمية أكبر في ضوء حاجتنا الى مضاعفة جهودنا المشتركة في فترة ما قبل الانتخابات العامة.
    Muchos no cumplían los requisitos básicos para su establecimiento y se disolvieron antes de las elecciones generales de 2008. UN والحال أن العديد منها لم يكن مستوفياً للشروط الأساسية لتشكيل الأحزاب السياسية فحُلَّت قبل الانتخابات العامة لعام 2008.
    En cuanto a la situación de la ex República Yugoslava de Macedonia, la Conferencia ayudó a organizar y llevar a cabo el censo de población antes de las elecciones generales que se celebraron a principios de año. UN وفيما يتعلق بالحالة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ساعد المؤتمر في تنظيم وادارة تعداد سكاني قبل الانتخابات العامة التي أجريت هناك في بداية هذه السنة.
    Los votantes excluyeron a los miembros del NLP y a los independientes de la Cámara Baja, con lo que se restableció el sistema bipartidista, había existido antes de las elecciones generales de 1985. UN وصوت الناخبون برفض وجود أعضاء الحزب التحرري الوطني والمرشحين المستقلين في مجلس النواب وبذلك استعادوا العمل من جديد بنظام الحزبين، الذي كان قائما قبل الانتخابات العامة التي جرت في عام ١٩٨٥.
    El Comité informó acerca de sus investigaciones antes de las elecciones generales de 2002 y corresponderá al Comité nombrado tras esas elecciones determinar si conviene o no proseguir la investigación. UN ولم تقدم اللجنة تقريرا عن التحقيق قبل الانتخابات العامة لعام 2002، وسيكون من شأن اللجنة المعيَّنة عقب الانتخابات تحديد ما إذا كانت تواصل التحقيق.
    Desde un punto de vista técnico, si las elecciones no se celebran en 2009, sería muy difícil que los comicios locales se celebraran antes de las elecciones generales previstas para 2011. UN ومن وجهة النظر التقنية، فإذا لم تجر هذه الانتخابات في عام 2009، سيكون من الصعب للغاية إجراء الانتخابات المحلية قبل الانتخابات العامة المقرر إجراؤها في عام 2011.
    En la nota se propuso que se celebraran elecciones locales antes de las elecciones generales y que se revisaran las decisiones relativas al establecimiento de un sistema electoral proporcional y al otorgamiento de la responsabilidad general por las elecciones a la Comisión Electoral Nacional. UN واقتُرح في تلك المذكرة إجراء الانتخابات المحلية قبل الانتخابات العامة وإعادة النظر في قرارات الأخذ بنظام التمثيل النسبي في الانتخابات ومنح اللجنة الانتخابية الوطنية المسؤولية العامة عنها.
    Habida cuenta del considerable atraso en este contexto, habrá que realizar un esfuerzo extraordinario para que se registren avances importantes antes de las elecciones generales de marzo de 1994. UN ونظرا للتأخيرات الشديدة في هذه المجالات، سيقتضي اﻷمر بذل جهد غير عادي لضمان إحراز جوانب كبيرة من التقدم قبل الانتخابات العامة في آذار/مارس ١٩٩٤.
    Acogemos con satisfacción el asesoramiento y la asistencia que prestan actualmente las Naciones Unidas al pueblo iraquí en relación con el proceso electoral que habrá de ponerse en marcha antes de las elecciones generales de 2005. UN 15 - ونرحب بالمشورة والمساعدة اللتين تقدمهما الأمم المتحدة حاليا إلى الشعب العراقي بشأن العملية الانتخابية التي يتعين إرساؤها قبل الانتخابات العامة لعام 2005.
    A. Evolución política En el informe contenido en el documento A/AC.109/2008/L.3 figura una reseña detallada de la situación en torno al ex Gobernador, Sr. Acevedo Vilá, antes de las elecciones generales de Puerto Rico celebradas el 4 de noviembre de 2008. UN 23 - يقدم التقرير الوارد في الوثيقة A/AC.109/2008/L.3 عرضا مفصلا للحالة التي كانت سائدة بالنسبة للحاكم السابق أسيبيدو بيلا قبل الانتخابات العامة في بورتوريكو التي أجريت في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Los participantes reiteraron la importancia de respetar el calendario de las elecciones en el marco del Acuerdo General de Paz e instaron al Gobierno de Unidad Nacional a que proporcionara el apoyo logístico y la financiación que se necesitaran para terminar la demarcación de las fronteras antes de las elecciones generales. UN وأكد المشاركون من جديد على أهمية الالتزام بالجدول الزمني للانتخابات الوارد في اتفاق السلام الشامل، وحثوا حكومة الوحدة الوطنية على تقديم الخدمات اللوجستية والتمويل اللازم لاستكمال ترسيم الحدود قبل الانتخابات العامة.
    Los partidos políticos de Bosnia y Herzegovina, con el apoyo de la Unión Europea, están buscando un acuerdo político sobre los cambios constitucionales necesarios antes de las elecciones generales que se celebrarán en octubre de 2014. UN وتتطلع الأحزاب السياسية في البوسنة والهرسك إلى التوصل، بدعم تيسيري من الاتحاد الأوروبي، إلى اتفاق سياسي بشأن التغييرات الدستورية اللازمة قبل الانتخابات العامة المقرر إجراؤها في تشرين الأول/ أكتوبر 2014.
    351. En cuanto a la participación de la mujer en la política, Indonesia afirmó que tras la aprobación de la Ley sobre los partidos políticos (Ley Nº 2 de 2008), se estaban aplicando diversas medidas para lograr su ejecución eficaz, antes de las elecciones generales de 2009. UN 351- وفيما يتعلق بمشاركة المرأة في الحياة السياسية، ذكرت إندونيسيا أنه عقب اعتماد القانون رقم 2 لعام 2008 بشأن الأحزاب السياسية، يجري اتخاذ تدابير متنوعة لضمان تنفيذ هذا القانون على نحو فعال، قبل الانتخابات العامة المتوقع أن تجري في عام 2009.
    El Departamento prestó apoyo para el diseño, la preparación y la realización de una campaña de sensibilización con el lema " Vote sin armas " antes de las elecciones generales del 16 de noviembre de 2008 en Guinea-Bissau y prestó asistencia para el diseño de la primera encuesta nacional de armas pequeñas realizadas en Guinea-Bissau por la Comisión Nacional. UN ودعمت الإدارة العمل المتعلق بتصميم وإعداد وتنفيذ حملة توعية بعنوان " التصويت بدون بنادق " وذلك قبل الانتخابات العامة في غينيا - بيساو التي أجريت يوم 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، كما قدمت المساعدة لتصميم أول مسح وطني للأسلحة الصغيرة في غينيا - بيساو قامت بإجرائه اللجنة الوطنية.
    5. La JS1 recomendó que el Gobierno modificara el Decreto-ley Nº 5/2005 antes de las elecciones generales de 2012 a fin de legitimar la condición y las funciones de las organizaciones no gubernamentales (ONG) y las organizaciones de la sociedad civil. UN 5- وأوصت الورقة المشتركة 1 الحكومة بتعديل المرسوم بقانون رقم 5/2005 قبل الانتخابات العامة لسنة 2012 لضمان إضفاء الصبغة الشرعية على مركز المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني وأدوار هذه المنظمات(11).
    Recomendó que el Gobierno, entre otras cosas, modificara el marco normativo nacional para otorgar un mandato legal claro a los agentes encargados de la protección de los niños y que antes de las elecciones generales de 2012 estableciera las atribuciones de las redes de protección de los niños al nivel de distrito. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 الحكومة، في جملة أمور، بما يلي: تنقيح الإطار التنظيمي الوطني لمنح المسؤولين عن حماية الطفل ولاية قانونية واضحة؛ واستنباط اختصاصات لشبكات حماية الطفل على مستوى المقاطعات قبل الانتخابات العامة لسنة 2012(20).
    Según la MP, la Carta tiene por objeto fortalecer la coalición de partidos políticos que se habían adherido a la AMP con miras a las elecciones generales. UN ووفقا لتنظيم الأغلبية الرئاسية، فإن الهدف من الميثاق هو تعزيز الائتلاف بين الأحزاب السياسية التي كانت انضمت إلى التحالف من أجل الأغلبية الرئاسية قبل الانتخابات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus