"قبل الخدمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • previa al servicio
        
    • previa al empleo
        
    • antes del servicio
        
    • antes del empleo
        
    • anterior al servicio
        
    • previo al servicio
        
    • antes de la prestación de servicios
        
    • formación de
        
    • antes de prestar servicios
        
    • previa a la prestación del servicio
        
    • en el servicio
        
    • formación en el empleo
        
    Hasta 1993, el Organismo ofrecía cursos de formación docente previa al servicio de dos años de duración. UN وحتى عام ١٩٩٣، كانت الوكالة تنظم دورات تدريبية ﻹعداد المعلمين قبل الخدمة مدتها سنتان.
    En cuanto a la capacitación y la supervisión, el país cuenta con buenos sistemas de capacitación previa al servicio y en el servicio. UN وفيما يخص التدريب والإشراف، توجد في البلد نظم قوية مطبقة للتدريب في مرحلة ما قبل الخدمة وفي أثناء الخدمة.
    Se mejoró la formación previa al empleo y en el empleo. UN وجرى أيضا تحسين التدريب فيما قبل الخدمة وأثناءها.
    Durante el período del que se informa, se graduaron 191 alumnos del programa de formación previa al empleo y 196 alumnos del programa de formación en el empleo. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تخرج 191طالبا من برنامج التدريب قبل الخدمة و 196 طالبا من برنامج التدريب أثناء الخدمة.
    Bueno, antes del servicio público, estaba en el negocio del algodón. Open Subtitles , حسنا , قبل الخدمة العامة كنت في عمل قطن
    :: Becas del Gobierno que benefician a estudiantes calificados, tanto antes del empleo como en servicio, para estudiar en instituciones terciarias del exterior. UN :: المنح الدراسية التي تقدمها الحكومة ويستفيد منها الطلاب المؤهلون قبل الخدمة وفي الخدمة للدراسة في المؤسسات الجامعية في الخارج.
    Formación anterior al servicio y concienciación UN التثقيف وإذكاء الوعي قبل الخدمة
    Los derechos humanos forman parte también de la instrucción previa al servicio y en el servicio de la Academia de Policía del país. UN وتشكل حقوق الإنسان جزءاً من التدريب قبل الخدمة وأثناءها في معهد الشرطة في بوتسوانا.
    En el informe anterior Namibia señaló que es preciso mejorar la formación de los docentes previa al servicio y durante el servicio. UN تدريب المدرسين: لاحظت ناميبيا في التقرير السابق أن المدرسين يحتاجون إلى تدريب محسَّن قبل الخدمة وأثناءها.
    En un proyecto de enseñanza y capacitación agrícolas, que ofrecerá tanto capacitación previa al servicio como durante éste y en el que se prevé que las mujeres serán un 50% de las beneficiarias, se alienta la matriculación de las mujeres en las escuelas agrícolas. UN ويجري تشجيع التحاق الفتيات بالمدارس الزراعية، في مشروع للتعليم والتدريب في المجال الزراعي، سيقدم التدريب قبل الخدمة وأثناءها، ويستهدف الفتيات بنسبة ٠٥ في المائة من المستفيدين.
    De los 563 graduados hasta la fecha en el programa de capacitación previa al servicio, el Organismo contrató a 89 para atender necesidades de personal en las zonas de la Ribera Occidental y Jordania. UN ومن بين خريجي برنامج التدريب قبل الخدمة البالغ عددهم ٥٦٣، وظفت الوكالة ٨٩ لسد احتياجات التوظيف في ميداني الضفة الغربية واﻷردن.
    Capacitación de maestros previa al servicio. La matrícula total en el centro de capacitación de Siblin fue de 103 estudiantes, de los cuales 75 eran mujeres. UN 151 - إعداد المعلمين قبل الخدمة - بلغ مجموع عدد الملتحقين بمركزسيبلين للتدريب 103 طلاب، منهم 75 طالبة.
    La formación previa al empleo que ofrece este subprograma permite obtener una titulación universitaria de este tipo. UN ويؤدي تدريب المعلمين قبل الخدمة الذي يتم في إطار هذا البرنامج الفرعي إلى الحصول على درجة جامعية بعد أربع سنوات دراسية.
    Se impartirá capacitación previa al empleo a 3.000 futuros maestros UN توفير التدريب قبل الخدمة لـ 000 3 من المعلمين المحتملين
    El programa cuatrienal de formación previa al empleo, en virtud del cual se otorgaron títulos universitarios en varias especializaciones docentes, se impartió a 690 egresados de la escuela secundaria, 454 de ellos mujeres, en los centros de capacitación de Ammán y Ramallah. UN وقد أفاد من برنامج إعداد المعلمين قبل الخدمة في مركزي عمان ورام الله للتدريب، الذي يمنح شهادات في عدة اختصاصات تعليمية، ٦٩٠ متخرجا من المرحلة الثانوية، بينهم ٤٥٤ متخرجة.
    A mediados de 1996 el OOPS otorgó, por primera vez, títulos universitarios, al egresar el grupo inicial de titulados en los programas de formación previa al empleo y en el servicio. UN ومن المقرر أن تتخرج في أواسط عام ١٩٩٦، المجموعة اﻷولى من حملة الشهادة الجامعية في برامج الدراسة قبل الخدمة وأثناءها، وهي المرة اﻷولى التي تمنح فيها اﻷونروا شهادة بالمستوى الجامعي.
    De igual manera que en Jordania, dicha facultad ofrecería capacitación pedagógica antes del servicio a nivel del primer año universitario y formación en el servicio a los maestros del Organismo, a fin de mejorar sus calificaciones hasta el primer año del nivel universitario. UN وكما هي الحال في اﻷردن، فإن هذه الكلية ستوفر إعداد المعلمين قبل الخدمة على مستوى جامعي أولي، والتدريب أثناء الخدمة لمعلمي الوكالة، بغية رفع كفاءاتهم الى مستوى الشهادة الجامعية اﻷولى.
    La capacitación debería coordinarse con los programas existentes de las escuelas de posgrado y médicas de capacitación en el empleo y antes del empleo. UN فجميع برامج التدريب ينبغي أن تنسق مع البرامج الموجودة لتدريب طلبة الدراسات العليا وخريجي كليات الطب سواء أثناء الخدمة أو قبل الخدمة.
    ■ Un programa previo al servicio para graduados de escuelas secundarias (edades comprendidas entre 18 y 21 años), que consta de cuatro años de estudio a jornada completa. UN ∙ برنامج قبل الخدمة لخريجي المدارس الثانوية )١٨ - ٢١ سنة( يتألف من أربع سنوات للدراسة على أساس التفرغ.
    ii) Proporcionar información sobre los derechos, las responsabilidades y la participación de los estudiantes y el personal docente en todas las políticas y programas de formación de ese personal antes de la prestación de servicios y durante esta. UN توفير معلومات عن حقوق الطلاب وهيئات التدريس ومسؤولياتهم ومشاركتهم في جميع سياسات وبرامج تدريب المدرسين قبل الخدمة وأثناءها؛
    Los planes obedecían a las solicitudes formuladas por la Asamblea General, la más reciente de las cuales figuraba en su resolución 65/258, de que se le proporcionaran opciones de planes de pensiones con prestaciones definidas y con aportaciones definidas y un mecanismo para determinar las prestaciones de jubilación teniendo en cuenta los derechos de pensión adquiridos antes de prestar servicios en la Corte o en los Tribunales. UN وتستجيب هذه الخيارات لطلبات الجمعية العامة، التي ورد آخرها في قرارها 65/258، بأن يقدم إليها خيار لنظام محدد الاستحقاقات، وخيار لنظام محدد الاشتراكات، وآلية لتحديد استحقاقات المعاشات التقاعدية تراعي الحقوق المكتسبة في استحقاقات التقاعد العائدة قبل الخدمة في محكمة العدل الدولية أو المحكمتين الأخريين.
    En el primer año la facultad impartió formación docente previa a la prestación del servicio a 75 estudiantes y plazas de formación dentro del servicio para 210 maestros con el fin de que se perfeccionaran a nivel universitario. UN وقد قدمت الكلية التدريب قبل الخدمة لما مجموعه ٧٥ طالبا في السنة اﻷولى، ووفرت مقاعد تدريبية أثناء الخدمة لما مجموعه ٢١٠ معلمين، للارتقاء بمؤهلاتهم إلى مستوى الدرجة الجامعية.
    Se realizan programas conjuntos de estudio y de capacitación previa y en el servicio para el personal de las unidades de lucha contra la droga. UN وتجرى دراسات مشتركة وتنفذ برامج للتدريب في فترة ما قبل الخدمة وأثناءها مخصصة لموظفي وحدات مكافحة المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus