"قبل العودة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • antes de regresar
        
    • antes de volver
        
    • antes de devolverlo
        
    • antes del regreso
        
    • antes de ir
        
    • antes de reingresar
        
    • antes de reincorporarse
        
    • antes de la repatriación
        
    • luego volver
        
    • lo cual regresaron
        
    Una investigación demostró que había viajado a Afganistán, donde recibió adiestramiento con armas antes de regresar al Reino. UN وأظهر التحقيق أنه سافر إلى أفغانستان حيث تلقى تدريباً على الأسلحة قبل العودة إلى المملكة.
    Planeaba quedarse una sola noche en Londres antes de regresar a casa. Open Subtitles تخطط لقضاء ليلة واحدة في لندن قبل العودة إلى منزلها
    Así que debes reunirte a la cacería, fingir que lo buscas y esperar un tiempo antes de volver. Open Subtitles لذا يجب أن تذهب وتنضم لمجموعات البحث وتتظاهر أنّكَ معهم وتنتظر لبعض الوقت قبل العودة
    Lord Owen visitó Bonn, Copenhague, Londres y París antes de volver a Nueva York el miércoles 28 de abril. UN وقام لورد اوين بزيارة بون وكوبنهاغن ولندن وباريس قبل العودة إلى نيويورك يوم اﻷربعاء، ٢٨ نيسان/أبريل.
    Afirmó que el autor de la queja había solicitado que se evaluase el peligro antes de devolverlo a México y el Estado Parte comunicará el resultado al Comité. UN وذكرت أن صاحب الشكوى قدم طلباً لتقييم الخطر قبل العودة إلى المكسيك وأن الدولة الطرف ستعلم اللجنة بنتائج ذلك.
    Se mantiene la necesidad de crear una base de datos de los desplazados y sus necesidades antes del regreso y una vez que éste se produzca. UN وما زالت الحاجة قائمة إلى قاعدة بيانات للمشردين واحتياجاتهم قبل العودة وبعدها.
    Planeaba quedarse una sola noche en Londres antes de regresar a casa. Open Subtitles تخطط لقضاء ليلة واحدة في لندن قبل العودة إلى منزلها
    Ambas delegaciones retornaron a sus capitales respectivas a fin de estudiar cuidadosamente las propuestas antes de regresar a Nueva York para examinarlas con el Sr. Vance. UN وعاد الوفدان كل الى بلده لدراسة الاقتراحات بالتفصيل قبل العودة الى نيويورك من أجل استعراضها مع السيد فانس.
    Posteriormente se lo avistó dando vueltas a la ciudad antes de regresar y aterrizar en Zenica. UN وشوهدت بعد ذلك وهي تحوم فوق البلدة قبل العودة الى زينيتشا وهبوطها هناك.
    El funcionario en cuestión viajó con la familia hasta Estocolmo, donde recuperó los pasaportes falsos antes de regresar a Trípoli. UN وسافر هذا المسؤول مع الأسرة إلى استكهولم، حيث استعاد جوازات السفر المزيفة مرة أخرى قبل العودة إلى طرابلس.
    El funcionario en cuestión viajó con la familia hasta Estocolmo, donde recuperó los pasaportes falsos antes de regresar a Trípoli. UN وسافر هذا المسؤول مع الأسرة إلى ستكهولم، حيث استعاد جوازات السفر المزيفة مرة أخرى قبل العودة إلى طرابلس.
    Y cuentan historias de cómo cada vez que los hermanos Wright salían, debían llevabar consigo cinco conjuntos de piezas porque esas eran las veces que se estrellarían antes de regresar para la cena. TED كان يحكى أنه في كل مرة كان الأخوان رايت، كانا يأخذان معهما خمسا من معدات الأجزاء، لأنه هو عدد المرات التي سيتحطم فيه نموذجهم قبل العودة لتناول العشاء.
    Posteriormente, 15 de esos niños se han reunido con sus familias, en tanto que el resto seguirá recibiendo orientación antes de volver a sus hogares. UN وأعيد خمسة عشر طفلا من هؤلاء إلى أسرهم منذئذ بينما سيواصل اﻷطفال الباقون تلقي اﻹرشاد قبل العودة إلى أهلهم.
    ¿Quieres que vayamos a tomar algo caliente antes de volver a casa? Open Subtitles ما رأيك في تناول شراب ساخن قبل العودة إلى المنزل ؟
    ¿No podéis disfrutar un minuto de haber salvado a este inocente antes de volver al gran debate? Open Subtitles لا يا رفاق الاستمتاع فقط إنقاذ هذه الأبرياء لمدة دقيقة ونصف قبل العودة إلى نقاش كبير؟
    Sólo lava tus manos antes de volver. Open Subtitles ليس عليك أن تطلب اغسل يديك فقط قبل العودة
    Los empleados tienen que lavarse las manos antes de volver al trabajo. Open Subtitles الموظفون يجب ان يغسلوا ايديهم قبل العودة للعمل
    Tengo unos cuantos meses antes de volver al equipo nacional. Open Subtitles أمامي عدة أشهر قبل العودة الى الفريق القومي
    Afirmó que el autor de la queja había solicitado que se evaluase el peligro antes de devolverlo a México y que el Estado Parte comunicaría el resultado al Comité. UN وذكرت أن صاحب الشكوى قدم طلباً لتقييم الخطر قبل العودة إلى المكسيك وأن الدولة الطرف ستعلم اللجنة بنتائج ذلك.
    Hemos tenido una larga semana de reuniones oficiales y debates paralelos, y queda aún mucho más por hacer antes del regreso a nuestros países. UN لقد أمضينا أسبوعا طويلا من الاجتماعات الرسمية والمناسبات الجانبية ولا يزال أمامنا عمل كثير قبل العودة إلى أوطاننا.
    Terminado el apacentamiento hay otra oportunidad de socializar antes de ir a dormir a los acantilados. Open Subtitles بعدالأنتهاءمن الرعيبشكلكبير ، يوجد فرصة أخيرة للتواصل الأجتماعي قبل العودة إلي المنحدرات للنوم.
    Para la determinación de la altura de una órbita suficientemente alta se tendrá en cuenta la necesidad de que las piezas de un reactor destruido alcancen también el nivel necesario de desintegración antes de reingresar a la atmósfera terrestre; UN وتؤخذ في الاعتبار عند تحديد ارتفاع المدار المرتفع بدرجة كافية، ضرورة بلوغ أجزاء المفاعل المحطم أيضا مدة الانحلال المطلوبة قبل العودة إلى الغلاف الجوي للأرض؛
    Este programa brinda a las madres y los padres la oportunidad de actualizar sus capacidades antes de reincorporarse al mercado de trabajo. UN ويتيح هذا البرنامج للأمهات والآباء فرصة لتحيين مهاراتهم قبل العودة إلى سوق العمل.
    El ACNUR y el Gobierno de Malí seguirán organizando conjuntamente visitas de delegaciones de refugiados a sus regiones de origen antes de la repatriación. UN وستواصل المفوضية الاشتراك مع حكومة مالي في تنظيم زيارات قبل العودة لوفود من اللاجئين الى منطقة منشأهم.
    Cuando vence el contrato, pueden concertar uno nuevo con los mismos empleadores u otros, pero primero deben irse de vacaciones a su país de origen y luego volver a Hong Kong para comenzar el nuevo contrato. UN وعندما تنتهي عقودهم يجوز لهم إبرام عقود جديدة مع نفس أصحاب العمل أو مع أصحاب عمل جدد. ولكن لا بد لهم أولا من السفر في إجازة لزيارة الوطن قبل العودة إلى هونغ كونغ لبدء العقد الجديد.
    Los aparatos en cuestión violaron el espacio aéreo de la República de Chipre al sobrevolar Kormakitis, Kyrenia, Karpasia y la Bahía de Famagusta, tras de lo cual regresaron a la región de información de vuelo de Ankara. UN وانتهكت الطائرتان المذكورتان المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، حيث حلقتا فوق مناطق كورماكتيس وكيرنييا وكارياسيا وخليج فاماغوستا، قبل العودة إلى منطقة أنقرة للمعلومات عن الطيران.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus