Creo que ha llegado el momento de que la comunidad internacional responda favorablemente. | UN | وأرى أن الوقت قد حان الآن للاستجابة من قبل المجتمع الدولي. |
Es necesario que la comunidad internacional vigile constantemente esta esfera. | UN | ومن ثم توجد حاجة الى اليقظة المستمرة من قبل المجتمع الدولي في هذا المجال. |
Sin embargo, la reactivación del crecimiento exige también un esfuerzo concertado por parte de la comunidad internacional. | UN | ولكن إنعاش النمو يتطلب أيضا جهدا متضافرا من قبل المجتمع الدولي. |
. Su expansión e internacionalización requería una atención urgente y la adopción de medidas concertadas por parte de la comunidad internacional. | UN | وقد تطلب نمو الجريمة وتدويلها اهتماما عاجلا وعملا متضافرا من قبل المجتمع الدولي. |
La Comisión se inclinó por esta solución teniendo en cuenta la necesidad de ajustarse a un texto ampliamente aceptado por la comunidad internacional. | UN | وقررت اللجنة اعتماد هذا الحل مراعية ضرورة أن تتفق الصيغة المعتمدة مع نص لقي قبولاً واسعاً من قبل المجتمع الدولي. |
Además, la preservación de la diversidad biológica de la isla constituye, a la vez, un beneficio potencial para el mundo en general en términos de la utilización por la comunidad internacional de especies genéticas de plantas y animales. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن حفظ التنوع البيولوجي للجزر يشكل في الوقت ذاته فائدة كامنة للعالم بأسره من حيث الاستعمالات الممكنة لﻷنواع الجينية للنباتات والحيوانات من قبل المجتمع الدولي. |
Acogemos con satisfacción el constante apoyo que la comunidad internacional brinda a Nicaragua y a su pueblo. | UN | ونرحب بتقديم الدعم المستمر إلى نيكاراغوا وإلى شعبها من قبل المجتمع الدولي. |
Esta es una cuestión que la comunidad internacional ha descuidado durante demasiado tiempo. | UN | وهو حق أهمل طويلا من قبل المجتمع الدولي. |
En nuestra opinión, éste es un término muy apropiado porque toda acción preventiva exige siempre un marco conceptual y, por así decirlo, que la comunidad internacional tenga un pensamiento común. | UN | فهذا المصطلح، في رأينا، مناسب تماما، ﻷن العمل الوقائي الفعال في أي مجال يتطلب إطارا مفاهيميا معينا، وأيضا فكرا مشتركا معينا من قبل المجتمع الدولي. |
Los expertos habían llegado a la conclusión de que debían adoptarse medidas a nivel nacional, reuniendo los intereses públicos y privados, y de que la comunidad internacional debía promover y apoyar esas medidas. | UN | وانتهى الخبراء إلى ضرورة اتخاذ تدابير على الصعيد الوطني، تجمع المصالح العامة إلى جانب المصالح الخاصة، وإلى أن من الضروري تعزيز هذه الإجراءات ودعمها من قبل المجتمع الدولي. |
El surgimiento de nuevas epidemias en el siglo XXI ha hecho necesario que la comunidad internacional adopte medidas colectivas sobre la base de las responsabilidades compartidas. | UN | إن ظهور أوبئة جديدة في القرن الحادي والعشرين يستدعي العمل الجماعي من قبل المجتمع الدولي على أساس المسؤولية المشتركة. |
Es de suma importancia que la comunidad internacional adopte medidas firmes al abordar estas cuestiones. | UN | واختتمت بيانها قائلة إن اتخاذ إجراءات قوية من قبل المجتمع الدولي أمر له أهميته القصوى في معالجة هذه المسائل. |
Comencé mi declaración alentando la adopción de medidas concertadas por parte de la comunidad internacional para concentrarse en los problemas actuales y en las perspectivas del próximo siglo. | UN | لقد بدأت كلمتي بتشجيع العمل المتضافر من قبل المجتمع الدولي للتركيز على المشاكل الراهنة وعلى آفاق القرن القادم. |
Se trata más bien únicamente del aplazamiento de la decisión de instalar dicho sistema porque la tecnología aún no está a punto y porque dicho sistema despierta una fuerte oposición por parte de la comunidad internacional. | UN | بل إن قرار وزع هذا النظام قد أُرجئ فقط لأن تكنولوجيته لم تنضج بعد ولا تزال هناك معارضة قوية من قبل المجتمع الدولي. |
El conflicto entre Palestina e Israel se halla en una coyuntura crítica que evidentemente requiere la adopción de medidas inmediatas y drásticas por parte de la comunidad internacional. | UN | فالصراع الفلسطيني الإسرائيلي يمر بمنعطف خطير وهو ما يتطلب بوضوح اتخاذ إجراء سريع وجاد من قبل المجتمع الدولي بشأنه. |
No es el momento de contemporización por parte de la comunidad internacional. | UN | وليس هذا هو الوقت المناسب لممارسة الاسترضاء من قبل المجتمع الدولي. |
No es el momento de contemporización por parte de la comunidad internacional. | UN | وليس هذا هو الوقت المناسب لممارسة الاسترضاء من قبل المجتمع الدولي. |
El problema del Estrecho de Taiwán es, en verdad, muy grave, y exige la adopción de medidas urgentes por parte de la comunidad internacional. | UN | إن مشكلة مضيق تايوان مشكلة خطيرة جدا تتطلب إجراءات عاجلة من قبل المجتمع الدولي. |
La delincuencia organizada transnacional y sus enormes ganancias financieras necesitan respuestas amplias, coordinadas y bien diseñadas por la comunidad internacional. | UN | فالجريمة المنظمة عبر الوطنية وعائداتها المالية الهائلة تستلزم استجابات مصممة جيدا ومنسقة وشاملة من قبل المجتمع الدولي. |
Tercero, Israel debe respetar plenamente las disposiciones correspondientes del Cuarto Convenio de Ginebra, cuya pertinencia en el caso de los territorios árabes ocupados ha sido confirmada por la comunidad internacional. | UN | ثالثا، ضرورة قيــام اسرائيــل بالتنفيــذ الكامل لﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية جنيف الرابعة، والتي تـم تأكيد انطباقها على اﻷراضي العربيــة المحتلـة من قبل المجتمع الدولي. |
Con 157 signatarios, la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de las armas químicas y sobre su destrucción pone de manifiesto la firme determinación de la comunidad internacional de liberar al mundo de estos tipos de armas de destrucción en masa. | UN | وتدلل اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية، بوجود ١٥٧ بلدا من اﻷطراف الموقعة عليها على التصميم الحازم من قبل المجتمع الدولي على تخليص العالم من هذه اﻷنواع من أسلحة الدمار الشامل. |
Se está aplicando un programa apoyado por la comunidad internacional a fin de reformar el sistema judicial. | UN | وهنــاك برنامج كامــل مدعوم من قبل المجتمع الدولي يجري تنفيذه بغية إصلاح القضاء. |
Es una cifra de referencia que, como ya ocurre en la política de cooperación para el desarrollo, servirá para identificar un compromiso ante la comunidad internacional. | UN | وهذا رقم مرجعي يساعدنا، كما في حالة سياسة التعاون الإنمائي، على تحديد التزام معين قبل المجتمع الدولي. |
Estamos completamente convencidos de que merece plenamente la confianza de toda la comunidad internacional, que se ganó muy temprano en el desempeño de su cargo. | UN | ونحن نثق تماما بأنه كفء للثقة التي حظي بها من قبل المجتمع الدولي بأسره، وفي وقت مبكر. |
La Convención ha sido ampliamente aceptada por la comunidad internacional y ratificada por la inmensa mayoría de los Estados. | UN | وقد لقيت الاتفاقية قبولا واسعا من قبل المجتمع الدولي وتم التصديق عليها من قبل اﻷغلبية العظمى من الدول. |