"قبل الهجوم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • antes del ataque
        
    • antes de un ataque
        
    • antes de la ofensiva
        
    • antes del atentado
        
    • antes de los ataques
        
    • anterioridad al ataque
        
    • antes de realizar un ataque
        
    • antes de atacar
        
    • antes de la agresión
        
    • el ataque
        
    • con anterioridad a los ataques
        
    Además, un testigo declaró que ocho días antes del ataque el Consejo de Defensa Croata arrestó a seis hombres y los mantuvo detenidos en una prisión de Vares. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أفاد أحد الشهود بأنه قبل الهجوم بثمانية أيام، ألقى جنود مجلس الدفاع الكرواتي القبض على ستة أشخاص وأودعوهم السجن في فاريس.
    El General de Brigada Ramsay se reunió varias veces con Ivica Rajić antes del ataque. UN وكان البريجادير رامزي كثيرا ما يتعامل مع إيفيكا راييتش قبل الهجوم.
    Es más, el principio mismo de la proporcionalidad exige que se evalúe el resultado previsto antes del ataque. UN وبالفعل، يستلزم مبدأ التناسب نفسه تقييم النتائج المتوقعة قبل الهجوم.
    Para lograr este objetivo es preciso adoptar determinadas precauciones antes de un ataque. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، لا بد من اتخاذ احتياطات معينة قبل الهجوم.
    La vigilancia es el último paso a planear antes de un ataque. Open Subtitles المُراقبة هي آخر مرحلة تخطيط قبل الهجوم.
    Además, la posición croata es que sus fuerzas sólo se retirarán hasta las posiciones que tenían antes de la ofensiva militar del 1º de mayo de 1995. UN وعلاوة على ذلك، يتمثل الموقف الكرواتي في القول بأن قواتهم لن تنسحب سوى إلى المواقع التي كانت تحتلها قبل الهجوم العسكري ليوم ١ أيار/مايو ١٩٩٥.
    Se calcula que se habían concentrado en Makeni antes del ataque a esa ciudad no menos de 40.000 desplazados. UN ويُقدر أن مشردين في الداخل يصل عددهم إلى ٠٠٠ ٤٠ مشرد كانوا متجمعين في ماكيني قبل الهجوم على تلك المدينة.
    Las unidades de las FARDC que estaban estacionadas en la zona se habían retirado a otra zona unos dos meses antes del ataque. UN وكانت قد نُقلت وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المتمركزة في المنطقة نحو شهرين قبل الهجوم.
    La carretera del aeropuerto, que las autoridades sirias habían cerrado con anterioridad, se reabrió a la circulación inmediatamente antes del ataque. UN وكان طريق المطار الذي أغلقته السلطات السورية في وقت سابق، قد أُعيد فتحه للمرور قبل الهجوم مباشرة.
    También hubo violaciones antes del ataque contra el campamento de Nahibly para desplazados internos. UN وقد وقعت عمليات اغتصاب أيضا قبل الهجوم الذي شُنّ على مخيم ناهيبلي للمشردين داخليا.
    Según oficiales de las FDLR, una unidad de orientación que operaba desde Nyamulagira cruzó a Rwanda antes del ataque. UN ووفقا لما ذكره ضباط تابعون لتلك القوات، فإن وحدة لكشف المسارات تعمل انطلاقا من نيامولاغيرا دخلت رواندا قبل الهجوم.
    De hecho, los funcionarios del OOPS habían informado a la Potencia ocupante 33 veces en un intento de evitar que la escuela fuera bombardeada, la última vez tan solo una hora antes del ataque. UN بل إن مسؤولي الأونروا كانوا قد أبلغوا السلطة القائمة بالاحتلال بذلك 33 مرة للحيلولة دون تعرضها للقذف بالقنابل، وكانت آخر مرة قاموا فيها بذلك قبل الهجوم بساعة واحدة فقط.
    Una combinación de medidas, tanto de prevención como de protección han permitido que la dotación de personal vuelva a ser la misma que antes del ataque. UN وأتاح مزيج من التدابير، يشمل الوقاية والحماية، العودة إلى نفس عدد الموظفين قبل الهجوم.
    antes del ataque, hubo signos, pero no les dieron importancia. Open Subtitles ، قبل الهجوم كانت هناك دلالات لم يلتفت إليها أحد
    Bra'tac me quitó de en medio justo antes del ataque. Open Subtitles لقد دفعني براتاك بعيداً عن طريقه قبل الهجوم مباشرة
    “Esta norma puede explicarse en razón de que un avión, una vez en el aire, por lo general no puede cambiar sus signos antes de un ataque efectivo como podría hacerlo un buque de guerra. UN " قد تفسر هذه القاعدة بكون الطائرة لا تستطيع أثناء التحليق أن تغير علاماتها قبل الهجوم الفعلي خلافا للسفن الحربية.
    (ii) precauciones antes de un ataque y durante éste; daños superfluos/sufrimientos innecesarios; protección del medio ambiente. UN `2` التدابير الوقائية المتخذة قبل الهجوم أو خلاله الضرر المفرط/المعاناة غير الضرورية؛ حماية البيئة.
    10. El principio de protección implica la necesidad de tomar las precauciones necesarias antes de un ataque y durante éste para reducir al mínimo los riesgos humanitarios. UN 10- ويعني مبدأ الحماية ضمناً الحاجة إلى اتخاذ التدابير الوقائية اللازمة قبل الهجوم وخلاله، بغية تقليل المخاطر الإنسانية إلى أدنى حد.
    Como parte de los grupos armados que ocupaban el norte de Malí antes de la ofensiva militar francesa, la Operación Serval, el MUYAO habría reclutado y utilizado a niños y cometido violaciones y otros actos de violencia sexual. UN ٢٤ - وباعتبار حركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا جزءًا من الجماعات المسلحة في شمال مالي قبل الهجوم العسكري الفرنسي الذي نفّذ في إطار عملية سيرفال، أُفيد بأن حركة التوحيد والجهاد قد جنّدت أطفالاً واستخدمتهم وكانت مسؤولة عن ارتكاب أعمال اغتصاب وعنف جنسي.
    Todos esos intentos de cooperación por parte del Sudán se produjeron antes del atentado contra la fábrica Al-Shifa. UN ١٦ - وقال إن جميع هذه المحاولات الرامية إلى التعاون قام بها السودان قبل الهجوم على مصنع الشفاء.
    En los numerosos testimonios sobre Aleppo se describe la utilización de niños de entre 6 y 13 años de edad por parte de las fuerzas gubernamentales como parte de las operaciones militares coordinadas para localizar a combatientes de grupos armados antes de los ataques. UN وتصف روايات متعددة من حلب أطفالاً تتراوح أعمارهم بين 6 أعوام و13 عاماً تستخدمهم القوات الحكومية في إطار عمليات عسكرية منسقة لتحديد مواقع مقاتلي الجماعات المسلحة قبل الهجوم عليها.
    Debe retirar todas sus fuerzas de Jericó para que este territorio vuelva a la situación que existía con anterioridad al ataque militar. UN كما يتعين عليها سحب جميع قواتها من أريحا كي تعود تلك المنطقة إلى الحالة التي كانت عليها قبل الهجوم العسكري.
    Quieren luchar, pero aún deben someterse a meses de entrenamiento antes de atacar. Open Subtitles يريدون أن يردوا الهجوم لكنهم بحاجة لأشهر من التدريب قبل الهجوم..
    Llega una hora antes de la agresión y se va dos horas después. Open Subtitles وهي تصِل قبل الهجوم بساعةٍ وترحل بعده بساعتين.
    Varios agentes de las fuerzas de seguridad de la República Árabe Siria se encontraban cerca de los locales de la Embajada antes y durante el ataque. UN وكان هناك قربه قبل الهجوم وأثناء الهجوم عدد من ضباط إنفاذ القانون في الجمهورية العربية السورية.
    con anterioridad a los ataques y durante éstos, la Real Embajada de Dinamarca pidió en repetidas ocasiones a la República Islámica del Irán que adoptara las medidas necesarias para garantizar la protección de los locales de la Embajada de conformidad con la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas de 1961. UN وكانت السفارة قد طلبت عدة مرات قبل الهجوم من جمهورية إيران الإسلامية توفير الحماية اللازمة لمبنى السفارة عملا باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية (1961).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus