La segunda reunión del Foro se celebrará antes del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General en 1997. | UN | وسيعقد المحفل اجتماعه الثاني قبل انعقاد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في عام ١٩٩٧. |
Recomendó que procedieran a hacerlo antes del período extraordinario de sesiones. | UN | وأوصت بأن يتم ذلك قبل انعقاد الدورة الاستثنائية. |
Se decidió que el Comité Preparatorio se volvería a reunir cuatro días antes del período extraordinario de sesiones (24, 25, 28 y 29 de junio). | UN | وتقرر أن تجتمع اللجنة التحضيرية من جديد قبل انعقاد الدورة الاستثنائية بأربعة أيام، )٢٤ و ٢٥ و ٢٨ و ٢٩ حزيران/يونيه(. |
En un plan estratégico para el VIH/SIDA, establecido antes del período extraordinario de sesiones, se incluyen las actividades de 29 organismos de las Naciones Unidas. | UN | وتغطي خطة استراتيجية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وضعت قبل انعقاد الدورة الاستثنائية أنشطة 29 وكالة تابعة للأمم المتحدة. |
Incluso con anterioridad al período extraordinario de sesiones que la Asamblea General celebró sobre el tema, el sistema de las Naciones Unidas había diseñado una estrategia mundial y un plan estratégico del sistema de las Naciones Unidas para luchar contra el VIH/SIDA que comprendía las actividades de 29 organizaciones y organismos de las Naciones Unidas. | UN | وحتى قبل انعقاد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن هذا الموضوع، كانت منظومة الأمم المتحدة صممت استراتيجية عالمية وخطة استراتيجية لمنظومة الأمم المتحدة تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تغطي أنشطة 29 مؤسسة ووكالة تابعة للأمم المتحدة. |
Añadió que al menos 12 países habían ultimado planes de acción nacionales para los niños antes del período extraordinario de sesiones y los estaban actualizando, 12 países habían finalizado sus planes de acción nacionales desde la celebración del período extraordinario de sesiones y de 40 a 50 países estaban realizando un seguimiento. | UN | وأضاف أن 12 بلدا على الأقل قد أنجزت خطط عمل وطنية لصالح الطفل قبل انعقاد الدورة الاستثنائية وتقوم حاليا باستكمالها، وأن 12 بلدا قد أنجزت تلك الخطط منذ انعقاد الدورة الاستثنائية، وأنه يُجري حاليا الاضطلاع بجهود للمتابعة فيما لا يقل عن 40 إلى 50 بلدا. |
Añadió que al menos 12 países habían ultimado planes de acción nacionales para los niños antes del período extraordinario de sesiones y los estaban actualizando, 12 países habían finalizado sus planes de acción nacionales desde la celebración del período extraordinario de sesiones y de 40 a 50 países estaban realizando un seguimiento. | UN | وأضاف أن 12 بلدا على الأقل قد أنجزت خطط عمل وطنية لصالح الطفل قبل انعقاد الدورة الاستثنائية وتقوم حاليا باستكمالها، وأن 12 بلدا قد أنجزت تلك الخطط منذ انعقاد الدورة الاستثنائية، وأنه يُجري حاليا الاضطلاع بجهود للمتابعة فيما لا يقل عن 40 إلى 50 بلدا. |
El plan ha sido remitido a los Estados Miembros para su perfeccionamiento y, antes del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, será sometido a la consideración definitiva de la Comisión, en su calidad de órgano preparatorio, durante su segundo período de sesiones, en marzo de 1998. | UN | وقد أرسلت الخطة إلى الدول اﻷعضاء ﻹدخال تحسينات عليها، وستقوم اللجنة، قبل انعقاد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، بالنظر فيها بصورة نهائية في دورتها الثانية كهيئة تحضيرية، في آذار/ مارس ١٩٩٨. |
Se decidió que el Comité Preparatorio volviera a reunirse cuatro días antes del período extraordinario de sesiones, los días 24, 25, 28 y 29 de junio. | UN | وتقرر أن تجتمع اللجنة التحضيرية من جديد قبل انعقاد الدورة الاستثنائية بأربعة أيام، (24 و 25 و 28 و 29 حزيران/يونيه). |
El orador espera que las 50 ratificaciones necesarias se obtengan antes de junio de 1996 y añade que habrá que prever, con cargo al presupuesto para el bienio 1996-1997, una asignación adecuada para la celebración de la Conferencia de las Partes en junio o en septiembre de 1997, antes del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأعرب عن أمله أن يصدق عليها ٥٠ بلدا قبل نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٦، وهو العدد المطلوب لدخول الاتفاقية حيز النفاذ. وأضاف قائلا إنه ينبغي رصد مبلغ كاف في إطار الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ لعقد مؤتمر اﻷطراف في حزيران/يونيه أو في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، قبل انعقاد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
En esta publicación, que se distribuyó antes del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para realizar un examen y una evaluación general de la ejecución del Programa 21, celebrado del 23 al 27 de junio de 1997, se presentó un análisis de estrategias alternativas de energía sostenible para atender a los objetivos del Programa 21. | UN | وقدم المنشور الذي صدر قبل انعقاد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي عقدت في الفترة من ٢٢ إلى ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧ ﻹجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، تحليلا لاستراتيجيات الطاقة البديلة المستدامة لتحقيق أهداف جدول أعمال القرن ٢١. |
La delegación sugirió que el reciente período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre el problema mundial de las drogas sirviera de modelo para lograr un consenso antes del período extraordinario de sesiones dedicado a la CIPD+5. | UN | واقترح الوفد أن يستفاد من الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة المكرسة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية كنموذج للحصول على توافق اﻵراء قبل انعقاد الدورة الاستثنائية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية + ٥ سنوات. |
15. La Presidenta reconoció la urgencia de la cuestión y el apoyo general a la finalización del protocolo facultativo en el siguiente período de sesiones del Grupo de Trabajo y también en relación con el cumplimiento por el Grupo de su misión antes del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General que se celebrará en el 2001 y en el que se examinará la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 15- ولاحظت الرئيسة إحساسا بأن استكمال مشروع البروتوكول الاختياري في الدورة المقبلة للفريق العامل أمر مستعجل، وتأييدا عاما لذلك، ولاحظت نفس الإحساس والتأييد فيما يخص قيام الفريق العامل بإنجاز مهمته قبل انعقاد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في عام 2001 واستعراضها لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
antes del período extraordinario de sesiones podría organizarse un foro para niños y adolescentes, en particular para los jóvenes representantes de gobiernos y ONG que asistan al período extraordinario de sesiones, a fin de permitir que los niños, adolescentes y jóvenes representantes intercambiaran opiniones sobre temas de su interés. | UN | 8 - يمكن تنظيم منبر للأطفال والمراهقين قبل انعقاد الدورة الاستثنائية يشارك فيه الأعضاء الصغار السن في وفود الحكومات والمنظمات غير الحكومية الذين سيحضرون الدورة الخاصة، من أجل تمكين الأطفال من تبادل الآراء حول المواضيع التي تمسهم. |
Siete años después del primer Diálogo de alto nivel y un año antes del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para examinar la aplicación del Programa de Acción de 1994, la comunidad internacional está en una buena posición para evaluar el efecto de las políticas y programas de migración internacional, recomendar medidas concretas para el seguimiento e incorporar la migración en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وبعد مضي سبع سنوات على عقد الحوار الرفيع المستوى الأول، وعاما واحدا قبل انعقاد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لاستعراض تنفيذ برنامج العمل لعام 1994، فالمجتمع الدولي في وضع جيد لتقييم أثر سياسات الهجرة الدولية وبرامجها، وللتقدم بتوصيات بشأن اتخاذ إجراءات ملموسة لإجراء المتابعة وإدماج الهجرة في خطة التنمية لما بعد عام 2015(). |
Además de ese mensaje político, el Consejo de Europa organizó con anterioridad al período extraordinario, una conferencia internacional sobre " La doble dificultad de la mundialización y la transición: la función de la sociedad civil en el fomento de la cohesión social " . | UN | وفضلا عن تقديم هذه الرسالة السياسية، نظم مجلس أوروبا، قبل انعقاد الدورة الاستثنائية هذه، مؤتمرا دوليا عن " التحدي المزدوج الممثل في العولمة والانتقال: دور المجتمع المدني في رعاية التماسك الاجتماعي " . |