"قبل تقديمه إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • antes de presentarlo al
        
    • antes de su presentación al
        
    • antes de presentarlo a
        
    • antes de su presentación a
        
    • antes de someterlo al
        
    • antes de que sea presentado al
        
    • con anterioridad a su presentación al
        
    • antes de someterlo a
        
    • antes de ser remitido al
        
    • antes de ser presentado al
        
    • antes de que se presente a
        
    • antes de su presentación ante
        
    • presentarla al
        
    • antes de someterla a
        
    • antes de remitirlo a
        
    Cuando concluya ese estudio, se procederá a introducir enmiendas en el proyecto de ley, en caso necesario, antes de presentarlo al Comité de Legislación para su examen. UN وعند إنجاز هذه العملية، سيعدَّل مشروع القانون، عند الضرورة، قبل تقديمه إلى اللجنة التشريعية للنظر فيه.
    Alienta asimismo al Estado parte a que haga intervenir al Parlamento en el examen del informe antes de presentarlo al Comité. UN كما تشجع الدولة الطرف على إشراك البرلمان في مناقشة التقرير قبل تقديمه إلى اللجنة.
    El Comité Mixto también tuvo a la vista las observaciones de la Comisión de Actuarios, que había examinado el informe de evaluación antes de su presentación al Comité Mixto. UN وكان معروضا على المجلس أيضا ملاحظات لجنة الاكتواريين، التي درست تقرير التقييم قبل تقديمه إلى المجلس.
    El Comité Mixto también tuvo a la vista las observaciones de la Comisión de Actuarios, que había examinado el informe de evaluación antes de su presentación al Comité Mixto. UN وكان معروضا على المجلس أيضا ملاحظات لجنة الاكتواريين، التي درست تقرير التقييم قبل تقديمه إلى المجلس.
    4. Examinar el proyecto de calendario de reuniones antes de presentarlo a la Comisión. UN ٤ - استعراض مشروع جدول الاجتماعات قبل تقديمه إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية.
    Se cursó una invitación al Gobierno de Camboya para que expresara sus observaciones sobre el proyecto antes de su presentación a la Asamblea General. UN ودعيت حكومة كمبوديا إلى إبداء تعليقاتها عليه قبل تقديمه إلى الجمعية العامة.
    También alienta al Estado Parte a recabar la participación del Parlamento en un debate sobre el informe antes de presentarlo al Comité. UN وتشجع الدولة الطرف على إشراك البرلمان في مناقشة للتقرير قبل تقديمه إلى اللجنة.
    Alienta al Estado Parte a que haga participar al Parlamento en un debate sobre el informe antes de presentarlo al Comité. UN وهي تشجع الدولة الطرف على إشراك البرلمان في مناقشة التقرير قبل تقديمه إلى اللجنة.
    Alienta al Estado Parte a que pida al Parlamento que celebre deliberaciones sobre el informe antes de presentarlo al Comité. UN وتحث الدولة الطرف على إشراك البرلمان في مناقشة التقرير قبل تقديمه إلى اللجنة.
    También alienta al Estado Parte a recabar la participación del Parlamento en un debate sobre el informe antes de presentarlo al Comité. UN وتشجع الدولة الطرف على إشراك البرلمان في مناقشة للتقرير قبل تقديمه إلى اللجنة.
    Alienta además al Estado Parte a que organice en el Parlamento un debate sobre el informe antes de su presentación al Comité. UN وتشجع الدولة الطرف كذلك على إشراك البرلمان في مناقشة التقرير قبل تقديمه إلى اللجنة.
    El Comité Mixto también tuvo a la vista las observaciones de la Comisión de Actuarios, que había examinado el informe de evaluación antes de su presentación al Comité Mixto. UN وكان معروضا على المجلس أيضا ملاحظات لجنة الاكتواريين، التي درست تقرير التقييم قبل تقديمه إلى المجلس.
    Además, alienta al Estado parte a que organice en el Parlamento un debate sobre el informe antes de su presentación al Comité. UN وتشجع الدولة الطرف على إشراك البرلمان في مناقشة التقرير قبل تقديمه إلى اللجنة.
    4. Examinar el proyecto de calendario de reuniones antes de presentarlo a la Comisión. UN ٤ - استعراض مشروع جدول الاجتماعات قبل تقديمه إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية.
    Agradecemos especialmente la decisión del Consejo de celebrar sesiones públicas para debatir el informe antes de presentarlo a la Asamblea General. UN وإننا نقدر بوجه خاص قرار المجلس القاضي بعقد جلسة مفتوحة لمناقشة التقرير قبل تقديمه إلى الجمعية العامة.
    Por ello, la delegación de los Estados Unidos pidió a la secretaría que realizara un estudio preliminar sobre cada tema, que luego podría ser examinado por el Grupo de Trabajo antes de su presentación a la Comisión. UN وقالت في خاتمة بيانها أن هذا هو السبب الذي من أجله طلب وفد بلدها إلى اﻷمانة العامة أن تقوم بدراسة أولية لكل موضوع حتى يتسنى للفريق العامل أن يناقشه قبل تقديمه إلى اللجنة.
    A este respecto, podría estudiarse la posibilidad de presentar el marco estratégico bienal al Consejo de Derechos Humanos antes de someterlo al Comité del Programa y de la Coordinación para su examen y a la Asamblea General para su posterior aprobación. UN وفي هذا الصدد، يمكن النظر في تقديم الإطار الاستراتيجي لفترة السنتين إلى مجلس حقوق الإنسان قبل تقديمه إلى لجنة البرنامج والتنسيق للنظر فيه ومن ثم الموافقة عليه من قبل الجمعية العامة لاحقا.
    Alienta al Estado Parte a que haga participar al Parlamento en el examen del informe antes de que sea presentado al Comité. UN كما تشجع الدولة الطرف على إشراك البرلمان في مناقشة التقرير قبل تقديمه إلى اللجنة.
    El Comité Mixto también tuvo ante sí las observaciones de la Comisión de Actuarios, que había examinado el informe de evaluación con anterioridad a su presentación al Comité Mixto. UN وكان معروضا على المجلس أيضا ملاحظات لجنة الاكتواريين، التي درست تقرير التقييم قبل تقديمه إلى المجلس.
    Se ultimará la administración del proyecto antes de someterlo a la OACDH para que ésta lo firme; UN ستوضع الصيغة النهائية لإدارة المشروع قبل تقديمه إلى المفوضية للتوقيع عليه؛
    Los insumos aportados por los participantes del proceso se sistematizan y se incorporan al informe antes de ser remitido al Secretario General de Naciones Unidas. UN وتنظم تدخلات المشاركين في العملية وتدرج في التقرير قبل تقديمه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    El texto será objeto de debate público antes de ser presentado al Parlamento, idealmente antes del verano de 2012. UN وسيكون النص موضع نقاش عام قبل تقديمه إلى البرلمان بحلول صيف عام 2012 في أحسن الأحوال.
    El Presidente del Fondo aprueba la propuesta antes de que se presente a la CP por conducto del Secretario Ejecutivo de la CLD. UN ويقوم رئيس الصندوق بإجازة التقرير قبل تقديمه إلى مؤتمر الأطراف عن طريق الأمين التنفيذي للاتفاقية.
    El informe fue aprobado por el Gobierno antes de su presentación ante las Naciones Unidas y se informó a las organizaciones no gubernamentales de su contenido por conducto de talleres y debates públicos dentro del marco del Grupo de Presión de Mujeres de Macedonia. UN وقد اعتمدت الحكومة التقرير قبل تقديمه إلى الأمم المتحدة، وتم إطلاع المنظمات غير الحكومية على محتوياته من خلال حلقات تدريبية ومناقشات عامة داخل اللوبي النسائي المقدوني.
    También la comisión parlamentaria de asuntos constitucionales pidió la opinión de varios interesados nacionales sobre la enmienda propuesta antes de presentarla al pleno del Parlamento. UN وسعت اللجنة البرلمانية المعنية بالمسائل الدستورية أيضا إلى استطلاع آراء مختلف أصحاب المصلحة الوطنيين بشأن التعديل المقترح قبل تقديمه إلى الجلسة العامة للبرلمان.
    En lo que respecta a la cuestión de la detención previa al juicio, pregunta durante cuánto tiempo, por término medio, puede mantenerse en detención a una persona antes de someterla a juicio. ¿Qué medidas se adoptan para proporcionar educación en materia de derechos humanos? UN وفيما يتعلق بمسألة الاحتجاز قبل المحاكمة، سأل عن متوسط طول الوقت الذي يمكن فيه احتجاز شخص ما قبل تقديمه إلى المحاكمة.
    Con respecto al informe del Consejo, la oradora piensa que, al igual que el año pasado, habría sido y sería preferible presentarlo a la Asamblea General en sesión plenaria antes de remitirlo a la Tercera Comisión. UN 103 - وفيما يتعلق بتقرير المجلس، ترى المتحدثة أنه كان من الأفضل أن يُعرض على الجمعية العامة في جلسة عامة قبل تقديمه إلى اللجنة الثالثة كما حدث السنة الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus