Es importante facilitar esas reunificaciones antes de que comience el invierno, pues entonces el bienestar de los ancianos volverá a verse amenazado. | UN | ومن المهم تيسير إتمام عمليات لم الشمل هذه قبل حلول الشتاء، الذي سيعرﱢض للخطر من جديد رفاه هؤلاء المسنين. |
Según las proyecciones, se espera que en Honduras se logrará reducir la mortalidad materna en tres cuartas partes antes de 2015. | UN | ووفقا للتوقعات، يُنتظر أن تنجح هندوراس في تخفيض معدل الوفيات النفاسية بمقدار ثلاثة أرباع قبل حلول عام 2015. |
Todos estaban muertos antes del anochecer todos sin ser tocados por espadas o lanzas. | Open Subtitles | فلقوا كلهم حتفهم قبل حلول اليل بدون أن يلمسهم سيف أو سهم |
Ese mineral estará en las manos de nuestros patrones antes del anochecer. | Open Subtitles | هذا الخام سيكون في يد أرباب علمنا قبل حلول الظلام |
Con un calendario de tres años para los grupos sectoriales, quedarían abarcadas todas las áreas a más tardar en 1996. | UN | ومع تحديد جدول زمني لمدة ثلاث سنوات للمجموعات القطاعية، يمكن تغطية جميع المجالات قبل حلول عام ١٩٩٦. |
Todos los orientadores tendrán que obtener la certificación a más tardar en 2009, antes de que se les autorice a ejercer como tales. | UN | ويطلب من جميع ممارسي برنامج الاستشارة الإلزامية الحصول على الشهادة قبل حلول عام 2009 قبل أن يسمح لهم بتقديم الاستشارات. |
A este respecto, la movilización de recursos estará estrechamente vinculada con la política de adquisición de proyectos, que estará plenamente establecida antes de 2014. | UN | سوف ترتبط تعبئة الموارد ارتباطاً وثيقاً بسياسة الحصول على المشاريع، التي سوف تكون موجودة بشكل كامل قبل حلول عام 2014. |
Tal vez sea mejor que salgamos del bosque antes de la noche, por los fantasmas y todo eso. | Open Subtitles | ربما يجدر بنا ان نخرج من الغابة قبل حلول الليل بسبب الأشباح او ماشابه ذلك |
Los patrocinadores quieren que revisemos a la marinera antes de que el reloj marque | Open Subtitles | الشركات الراعية تريدنا ان نتحقق بأنها جديرة بالذهاب للبحر قبل حلول الوقت |
Son 13 millas, nos vamos ahora y volveremos antes de que oscurezca. | Open Subtitles | المسافة 13 ميل علينا الوصول الى هنا قبل حلول المساء |
Necesitan llegar a la Montaña antes de los últimos días de otoño. | Open Subtitles | ينبغي أن تصلوا الجبل قبل حلول آخر يوم مِن الخريف |
No lo olviden, tenemos que hacer todo esto antes del toque de queda. | Open Subtitles | لا تنسى أن علينا فعل كل هذا قبل حلول حظر التجوال |
No, nunca moveremos esa mierda para salir de aquí antes del anochecer. | Open Subtitles | يجب علينا أن لا تمسح طريقنا للخروج قبل حلول الظلام. |
Si encuentro a su nieto, ¿se irán de la ciudad antes del anochecer? | Open Subtitles | إن وجدت حفيدك، فهل ستخرج من هذه المدينة قبل حلول الليل؟ |
Por lo tanto, recomiendo que la Conferencia solicite a la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) que prepare ese documento antes del próximo período de sesiones. | UN | ولذا، فإنني أوصي المؤتمر بأن يطلب إلى منظمة اﻷغذية والزراعة أن تعد ورقة من هذا القبيل قبل حلول الدورة القادمة. |
Por lo tanto, recomiendo que la Conferencia pida también a la FAO que proporcione ese documento antes del próximo período de sesiones. | UN | وعليه، فإنني أوصي المؤتمر بأن يطلب أيضا إلى منظمة اﻷغذية والزراعة توفير هذه الورقة قبل حلول الدورة القادمة. |
Esperamos que esto se pueda conseguir antes del quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نأمل في أن يتسنى تحقيق ذلك في وقت مناسب قبل حلول الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
El inquilino debe ejercer su derecho de compra a más tardar al final del período de alquiler. | UN | ويكون المطلوب من المستفيد ممارسة حقه في الشراء قبل حلول نهاية مدة الإيجار. |
Necesito que me prometas que estarás en casa antes que oscurezca, y que alguien estará contigo toda la noche, hasta que salga el sol. | Open Subtitles | أريدك أن توعديني بإنك ستعودي للمنزل قبل حلول الظلام و أن يكون معك شخص ما طوال الليل حتى طلوع الشمس |
Sólo pueden introducirse modificaciones del calendario de pagos con antelación a las fechas en que deben efectuarse los pagos y cuando medie acuerdo mutuo de ambas partes. | UN | ولا يجوز إدخال تعديلات على جداول الدفع إلا قبل حلول مواعيد دفع المبالغ المستحقة وبالاتفاق المتبادل بين كلا الطرفين. |
El Organismo de Servicios Fronterizos del Canadá tiene la facultad de poner en libertad a los internados solamente con anterioridad a la revisión que se realiza en el plazo de 48 horas. | UN | ويكون للوكالة سلطة الإفراج عن المحتجز قبل حلول موعد المراجعة التي تجري بعد 48 ساعة. |
La delegación de Francia confía en que la Conferencia de Examen sentará las bases de ese nuevo orden nuclear mediante la aprobación de una guía ambiciosa y pragmática que se pueda aplicar no más tarde de 2015. | UN | واختتم قائلاً إن وفده يأمل في أن يضع المؤتمر الاستعراضي الأُسس لذلك النظام النووي الجديد، باعتماد خريطة طريق طموحة وعملية ويمكن تنفيذها قبل حلول عام 2015. |
Tendré a miles de vuestros hombres encadenados para cuando caiga la noche, y no tengo ningún lugar donde llevarlos, ni nada que darles de comer. | Open Subtitles | سأضع الآلاف من جنودك في الأغلال قبل حلول الظلام لا مكان لوضعهم و لا شيء لاطعامهم |
Esperemos que Crowther llegue esta misma noche. | Open Subtitles | لنرى إن كان بوسعنا أن نقبض عليه قبل حلول المساء |