"قبل سنتين من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dos años antes de
        
    • dos años antes del
        
    • un par de años
        
    • par de años antes de que
        
    • con dos años de antelación
        
    En la actualidad, los equipos de las Naciones Unidas en los países inician el proceso de análisis dos años antes de la ejecución efectiva del programa. UN وحاليا، يبدأ فريق قطري تابع للأمم المتحدة عملية التحليل قبل سنتين من التنفيذ الفعلي للبرنامج.
    El actual proceso de dos etapas comienza efectivamente dos años antes de que los inspectores asuman el mandato. UN و تبدأ العملية الحالية المكونة من خطوتين فعليا قبل سنتين من تولي المفتشين ولاياتهم.
    Fue un defecto menor que ocurrió dos años... antes de que me nombraran comandante del vuelo. Open Subtitles لقد كان خللا صغيرا حدث قبل سنتين من قبل أن يتم تعييني كقائد للرحلة
    Se dijo que había sido miembro de la delegación de los Estados Unidos ante la Comisión dos años antes del 56° período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. UN وذُكر أنها كانت عضوا في وفد الولايات المتحدة لدى اللجنة قبل سنتين من انعقاد الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان.
    La UNOPS ha mantenido su viabilidad financiera durante cinco años consecutivos y cumplió su requisito mínimo de reservas operacionales a finales de 2009, dos años antes del plazo previsto. UN فقد استطاع المكتب المحافظة على جدارته المالية لخمس سنوات متتالية، وحقق المتطلبات الدنيا المطلوبة للاحتياطي التشغيلي بحلول نهاية عام 2009، أي قبل سنتين من الهدف.
    Eso pasó hará como hace dos años, antes de que tu fueses un profesor aquí. Open Subtitles لقد حدث قبل سنتين من الآن . قبل أن تكوني مدرسة هنا .
    Me parece francamente deseable que cada dos años antes de la celebración de las Olimpíadas podamos durante el período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas examinar los problemas que nos reúnen hoy. UN ويبدو لي أننا جميعا نرغب في أن نتمكن قبل سنتين من كل دورة أولمبية من أن ننظر هنا في الجمعية العامة في المشاكل التي تجعلنا نحضر هنا اليوم.
    Hasta marzo de 1998 el Programa había incorporado al 85% de todas las mujeres que reúnen los requisitos, dos años antes de lo previsto en el cronograma original. UN واعتبارا مــن آذار/ مارس ١٩٩٨، سجــل البرنامج ٨٥ في المائة من جميع النساء اللواتي تنطبق عليهن هذه الحالة، قبل سنتين من الجدول الزمني اﻷصلي.
    La variación puede deberse a la incertidumbre inherente a las previsiones basadas en promesas hechas dos años antes de la ejecución del programa de trabajo. UN ويمكن تفسير هذا التباين بعدم التأكد أصلا لدى وضع التوقعات استنادا إلى تعهدات قُدمت قبل سنتين من موعد التنفيذ الفعلي لبرنامج العمل.
    7. Con efecto a partir de 2004, deberá llegarse a un acuerdo sobre todas las autoridades dos años antes de que éstos asuman sus respectivos cargos. UN 7- اعتبارا من عام 2004، ينبغي الاتفاق على جميع أعضاء المكاتب قبل سنتين من اضطلاعهم بمسؤولياتهم.
    7. Con efecto a partir de 2004, deberá llegarse a un acuerdo sobre todas las autoridades dos años antes de que éstos asuman sus respectivos cargos. UN 7- اعتبارا من عام 2004، ينبغي الاتفاق على جميع أعضاء المكاتب قبل سنتين من اضطلاعهم بمسؤولياتهم.
    Por primera vez en el sistema de las Naciones Unidas, dirigentes de facto pueden identificarse dos años antes de asumir sus responsabilidades, facilitando con ello una memoria institucional tanto para los dirigentes actuales como futuros. UN وللمرة الأولى في منظومة الأمم المتحدة يمكن تحديد هوية قادة بحكم الأمر الواقع قبل سنتين من اضطلاعهم الفعلي بمسؤولياتهم ومن ثم تيسير العمل بذاكرة مؤسسية سواء للقيادة الحالية أو قيادة المستقبل.
    La Ley dispone asimismo que hasta el 1º de julio de 2005 los hombres y las mujeres con un período de afiliación de 30 años como mínimo podrán jubilarse anticipadamente, dos años antes de alcanzar la edad de jubilación establecida. UN كذلك ينص القانون على أنه حتى 1 تموز/يوليه 2005 يجوز للرجال والنساء الذين لا تقل مدة تأمينهم على 30 سنة أن يتقاعدوا مبكراً - أي قبل سنتين من بلوغ السن المنصوص عليها في القانون.
    Primer paso: dos años antes de que se presente al Consejo de Administración el programa de trabajo bienal para su aprobación, la Secretaría prepara un marco estratégico para dos años. UN الخطوة 1: قبل سنتين من عرض برنامج العمل لفترة السنتين على مجلس الإدارة لإقراره، تقوم الأمانة بإعداد إطار استراتيجي لفترة السنتين.
    Las Partes que operan al amparo del artículo 5 podrían presentar propuestas para usos críticos a principios de 2013, dos años antes de la eliminación. UN ويمكن للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 أن تقدم تعيينات للاستخدامات الحرجة في بداية عام 2013، أي قبل سنتين من موعد انتهاء التخلص التدريجي.
    Tailandia eliminaría también completamente el consumo de metilbromuro en 2013, dos años antes de la fecha fijada por el Protocolo. UN وستنجز تايلند أيضاً التخلص التدريجي الكامل من استهلاك بروميد الميثيل في عام 2013، أي قبل سنتين من التاريخ الذي حدده البروتوكول.
    Nació dos años antes de que lo confinaran. Open Subtitles ولدت قبل سنتين من إدخاله المصحّ
    dos años antes del autobús "mágico" mucho trabajo y varias contribuciones durante su estancia los saludamos y les ofrecemos a todos una rueda más de aplausos y felicitaciones. Open Subtitles جامعة ايموري, اتالانتا, جورجيا قبل سنتين من الحافلة السحرية
    Además, la evaluación psiquiátrica en que el Tribunal basó su decisión se había realizado dos años antes del juicio e incluía testimonio de oídas, lo cual no fue tenido en cuenta por el Tribunal. UN وإضافة إلى ذلك، فإن تقييم الطب النفسي الذي استندت إليه المحكمة في قرارها أُجري قبل سنتين من المحاكمة وتضمن معلومات مستمدة من شائعات لم تدققها المحكمة.
    El peor momento en lo que a la publicidad se refiere había sido casi dos años antes del propio enjuiciamiento. UN وقد كانت أسوأ فترات التغطية الإعلامية قبل سنتين من المحاكمة ...
    Ella enviudo un par de años antes y siempre me vio como a un hijo. Open Subtitles فقدت زوجها قبل سنتين من مقابلتي وهي أعتبرتني كأبنها
    Me lo dio Lance un par de años antes de que me apuñalara en el corazón. Open Subtitles قدم لي هذين قبل سنتين من الآن قبل أن يطعن قلبي
    La Unión Europea considera que para mantener el carácter previsible necesario para garantizar un mejor nivel de preparación del examen ministerial anual y de participación en el mismo, el Consejo debe garantizar que los temas de los futuros períodos de sesiones se aprueben de preferencia con dos años de antelación a su organización. UN وليتسنى للمجلس أن يحافظ على إمكانية التنبؤ اللازمة لضمان أفضل مستوى من الإعداد للمشاركة في الاستعراض الوزاري السنوي، يرى الاتحاد الأوروبي أنه يتعين على المجلس أن يتأكد من اعتماد المواضيع التي ستناقش في دورات المجلس في المستقبل، ويفضل أن يعتمدها قبل سنتين من تنظيم الدورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus