"قبل عامين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hace dos años
        
    • dos años antes
        
    • dos años atrás
        
    • cabo de dos
        
    • hace un par de años
        
    • hacía dos años
        
    • antes de transcurridos dos años
        
    • dos años transcurridos
        
    • con dos años
        
    • los dos años
        
    • hace ya dos años
        
    Tal fue el compromiso político que hicimos hace dos años y estamos aquí para renovar nuestra voluntad política. UN فقد كان ذلك هو الالتزام السياسي الذي قطعناه قبل عامين. ونحن هنا لنجدد إرادتنا السياسية.
    hace dos años eso quedó como un debate oficioso, pero la resolución de consenso que aprobamos también hace dos años reflejó esos progresos. UN قبل عامين ظل ذلك على شكل مناقشات غيـر رسمية، لكن القرار الذي اتخذناه بتوافق الآراء قبل عامين أبرز تلك النجاحات.
    hace dos años, insté a la Conferencia de Desarme a que negociara un tratado que prohíba la venta o exportación de minas terrestres persistentes. UN فقد طلبنا من مؤتمر نزع السلاح قبل عامين إجراء مفاوضات بشأن وضع معاهدة تحظر بيع أو تصدير الألغام الأرضية الدائمة.
    Expresó la esperanza de que los participantes prosiguieran las deliberaciones y el intercambio de experiencias iniciado dos años antes en Qatar. UN وأعرب عن أمله في أن يواصل المشاركون المناقشة وتبادل الخبرات التي كانت قد بدأت قبل عامين في قطر.
    En 2006 el número de defunciones causadas por el SIDA fue al menos un 10% superior al de hace dos años. UN وكانت الوفيات الناجمة عن الإيدز في عام 2006 بنسبة أكثر من 10 في المائة أعلى منها قبل عامين.
    El proyecto, que comenzó hace dos años, está subvencionado con fondos públicos. UN ويتلقى المشروع الذي بدأ قبل عامين معونات من الخزينة العامة.
    Gran error: fue vendido por 80 millones de dólares hace dos años TED خطأ كبير فقد بيع بنحو ثمانين مليون دولار قبل عامين
    Tal vez ya escucharon sobre cómo mirar detrás de las esquinas, pero lo que les mostré hoy habría sido imposible hace dos años. TED لعلكم سمعتم من قبل عن تكنولوجيا رؤية ما حول الزوايا، لكن ما عرضته لكم اليوم ما كان ليحدث قبل عامين.
    hace dos años eliminaron a esa mujer, cómo se llamaba... cuando salía de misa. Open Subtitles قبل عامين قتلوا تلك المرأة سيزيرا هنا , في طريقها الى الكنيسة
    Pero quiero que sepas que no soy el mismo hombre que era hace dos años. Open Subtitles لكن أريدك أن تعلم أننى لست نفس الرجل الذى كنت عليه قبل عامين
    Desde que hicieron la Real Comisión hace dos años, tienes que tener un sello oficial, si quieres siquiera cagar. Open Subtitles منذ ان نشطوا الهيئة الملكية قبل عامين عليك الحصول على تصريح رسمي قبل عمل اي حماقة
    hace dos años, usted fue acusado de usar substancias prohibidas y fue suspendido del ciclismo. Open Subtitles أنت اُتهمتَ قبل عامين بتعاطي مواد ممنوعة واُوقفتَ عن المشاركة في سباقات الدراجات
    Al segundo que te vi, supe que no eras el mismo hombre que conocía hace dos años y medio; Open Subtitles في اللحظة التي رأيتك فيها، علمت أنّك لمْ تعد نفس الرجل الذي عرفته قبل عامين ونصف.
    Dude tuvo un cargo por agresión sexual anulado hace dos años, del cual ni siquiera sé cómo lo sabías porque el caso fue cerrado. Open Subtitles الرجل حصل على تهمة اعتداء جنسي قبل عامين وأنا لا أعرفُ حتى كيف عرفتَ ذلك لأنه تم محو هذه القضية
    De manera que hace dos años creamos un Departamento de Asuntos Humanitarios, con nuevos instrumentos para hacer las mismas tareas, y más. UN وبالتالي، قمنا قبل عامين بإنشـاء إدارة للشؤون اﻹنسانية، ووضعنا تحت تصرفها أدوات جديدة كي تضطلع بالمهام نفسها وأزيد.
    La voluntad del pueblo de Haití fue aplastada por el golpe que tuvo lugar hace dos años cuando el Presidente elegido democráticamente, Jean-Bertrand Aristide, fue derrocado. UN فقد سحقت إرادة شعب هايتي بالانقلاب الذي حدث قبل عامين عندما أطيح بالرئيس المنتخب ديمقراطيا، جان برتراند أريستيد.
    Por ejemplo, el tema de la integración social fue tratado de una manera especial cuando hace dos años celebramos en Nueva York la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN وموضوع التكامل الاجتماعي، على سبيل المثال، تناولناه بشكل خاص قبل عامين عندما عقدنا اجتماع قمة الطفل هنا في نيويورك.
    dos años antes de eso, un manual de Al Qaeda recomendaba explícitamente la venta de productos falsificados para subvencionar células terroristas. TED قبل عامين من ذلك، دليل تدريب منظمة القاعدة أوصى بصراحة ببيع المنتجات المزيفة كوسيلة جيدة لدعم الخلايا الإرهابية.
    El quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General se celebra precisamente dos años antes de que entremos en un nuevo siglo. UN تُعقد اﻵن الدورة الثانية والخمسون للجمعية العامة قبل عامين فقط من دخولنا قرنا جديدا.
    dos años atrás, por una apuesta, condujo 2km con los ojos vendados... Open Subtitles قبل عامين في رهان قاد مسافة كيلوين معصوب العينين
    12. Pide al Secretario General que explique plenamente, en sus informes sobre la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores relativas a las cuentas de las Naciones Unidas y a los estados financieros de sus fondos y programas, los retrasos en la aplicación de esas recomendaciones, en particular de las recomendaciones que no se hayan aplicado plenamente al cabo de dos o más años; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم في تقريريه عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن حسابات الأمم المتحدة وبشأن البيانات المالية لصناديقها وبرامجها تفسيرا وافيا للتأخير في تنفيذ توصيات المجلس، وبخاصة التوصيات التي صدرت قبل عامين أو أكثر ولم تنفذ بالكامل بعد؛
    Hemos reformado todas las instalaciones y repintamos hace un par de años. Open Subtitles لقدما قمنا بترميم جميع المرافق و أعدنا طلائها قبل عامين
    Según el expediente, su castigo se había cumplido hacía dos años. UN ووفقاً للسجل، كانت فترة عقوبته قد استُكملت قبل عامين.
    b) No antes de transcurridos dos años desde el momento en que el presente Tratado quede abierto a la firma.] UN " )ب( ليس قبل عامين من فتح باب التوقيع على هذه المعاهدة.[
    En los dos años transcurridos desde el establecimiento de la Oficina Regional del Instituto en Hiroshima, esta ciudad ha sido visitada por unos 500 expertos internacionales y participantes en las actividades de capacitación. UN 57 - ومنذ إنشاء معهد هيروشيما الإقليمي قبل عامين أتى نحو 500 خبير دولي ومشارك في التدريب إلى هيروشيما.
    9. El Sr. LALLAH señala que no se conocerá la composición del Grupo de Trabajo con dos años de antelación a un período de sesiones concreto. UN ٩- السيد لالاه أوضح أن تكوين الفريق العامل لن يكون معروفاً قبل عامين من انعقاد أي دورة.
    Por lo tanto, fue acertado lo que se decidió hace ya dos años en el sentido de que un grupo de expertos gubernamentales estudiara otra vez el tema y preparara un informe sobre el mantenimiento del Registro y su desarrollo ulterior. UN ولذلك فقد كان من الملائم أنه تقرر قبل عامين أن يقوم فريق من الخبراء الحكوميين بدراسة هذه المسألة مرة أخرى وإعداد تقرير عن استمرار تشغيل السجل وزيادة تطويره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus