"قبل عشرة أعوام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hace diez años
        
    • hace una década
        
    • hace un decenio
        
    Al venir hoy aquí, releía una declaración que hice ante esta Conferencia hace diez años. UN وفي طريقي اليوم إلى هنا، أعدت قراءة بيان قد أدليت به في هذا المؤتمر قبل عشرة أعوام.
    Conocí a Paul hace diez años en una conferencia del governador. Open Subtitles قابلت بول لأول مرة قبل عشرة أعوام في مؤتمر الحكّام
    Ellos hicieron un pacto de hace diez años casarse entre sí sólo para que se entere que usted se va a casar en su lugar. Open Subtitles جعلوا اتفاق قبل عشرة أعوام على الزواج بعضها البعض فقط بالنسبة له لمعرفة أنها يتم الزواج كنت بدلا من ذلك.
    Se recordará que, desde el inicio de la guerra en Sierra Leona hace una década, la República de Sierra Leona ha continuado manteniendo relaciones diplomáticas plenas con Liberia, y el nivel de su representación ha sido el de Embajador, si bien Liberia redujo su representación diplomática en Sierra Leona a la categoría de Encargado de Negocios. UN وجدير بالذكر أن جمهورية سيراليون واصلت منذ اندلاع الحرب على أراضيها قبل عشرة أعوام إقامة علاقة دبلوماسية كاملة مع ليبريا على مستوى السفراء، مع أن ليبريا خفضت تمثيلها الدبلوماسي في سيراليون إلى درجة قائم بالأعمال.
    Así como Occidente puso objeciones, hace un decenio, a los intentos de la establecida minoría selecta laica de Turquía de arrebatar al Partido moderadamente islamista AKP de Recep Tayyip Erdoğan su victoria democrática, ahora debe hablar claramente en defensa de la democracia tailandesa. Se debe refutar la afirmación de la oposición de que actúa en pro de los intereses de las democracias del mundo. News-Commentary وكما اعترض الغرب قبل عشرة أعوام على الجهود التي بذلتها النخبة العلمانية الراسخة في تركيا لحرمان حزب العدالة والتنمية الإسلامي المعتدل بقيادة رجب طيب أردوغان من انتصاره الديمقراطي، فيتعين عليه أن يرفع صوته اليوم بوضوح في الدفاع عن الديمقراطية في تايلاند. ولابد من تفنيد زعم المعارضة هناك بأنها تعمل لصالح الديمقراطيات في العالم.
    Ellos hicieron un pacto de hace diez años casarse entre sí, sólo para que se entere que usted se va a casar en su lugar. Open Subtitles جعلوا اتفاق قبل عشرة أعوام على الزواج بعضها البعض، فقط بالنسبة له لمعرفة أنها يتم الزواج كنت بدلا من ذلك.
    Tomé esa hace diez años desde el otro lado de la calle. Open Subtitles التقطتُ الصورة قبل عشرة أعوام عند الطرف المقابل للشارع
    El asunto ha sido delicado hace diez años cuando se creó el mandato del Representante, y algunos gobiernos temían que podía proporcionar un pretexto para la injerencia en la soberanía de los Estados. UN وكانت هذه المسألة مسألة حساسة قبل عشرة أعوام عندما أنشئت ولاية المقرر الخاص، فقد خشي بعض الحكومات أن تُتخذ ذريعة للتدخل في سيادة الدول.
    En mi intervención me refería a mi predecesor de hace diez años, que trató de hacerlo, y también al comentario del Teniente General Temperley del decenio de 1930. UN وقد أَحلتُ في خطابي إلى أحد أسلافي الرؤساء قبل عشرة أعوام الذي كان يكافح من أجل تحقيق ذلك، وكذلك إلى تعليق اللواء تيمبرلي من ثلاثينيات القرن الماضي.
    hace diez años en Canadá, robó efectivo de una tienda de videos donde trabajaba, Open Subtitles قبل عشرة أعوام في "كندا" قام بسرقة مبالغ نقدية من متجر الفيديو الذي كان يعمل فيه
    Mataron a mi papá hace diez años. Open Subtitles والدي.. قُتِل بعيار ناري قبل عشرة أعوام
    CAMBRIDGE – El ataque de Al Qaeda a los Estados Unidos hace diez años fue una gran conmoción para los estadounidenses y la opinión pública internacional. Después de una década, ¿qué lecciones podemos aprender? News-Commentary كمبريدج ـ كان للهجمة التي شنها تنظيم القاعدة على الولايات المتحدة قبل عشرة أعوام تأثير الصدمة العميقة على الرأي العام الأميركي والعالمي. ولكن ما هي الدروس التي نستطيع أن تعلمها بعد مرور عقد كامل من الزمان؟
    Si los aliados y amigos de los EE. UU. en la región tuvieran que enviarle a este país un único mensaje, el más sabio que podrían elegir sería uno que hace diez años le oí decir al ex presidente Bill Clinton en una reunión privada en Los Ángeles: News-Commentary إن الرسالة الأكثر حكمة على الإطلاق، والتي يستطيع الحلفاء والأصدقاء الإقليميون توجيهها الآن إلى الولايات المتحدة هي تلك الرسالة التي سمعت الرئيس بِل كلينتون يلقيها بفصاحة في اجتماع خاص جرى في لوس أنجليس قبل عشرة أعوام:
    Murió hace diez años en la cárcel. Open Subtitles -و مات قبل عشرة أعوام في السجن
    Además, 536,000 mujeres mueren anualmente durante el parto, y la salud materna es uno de los avances de los objetivos de desarrollo del Milenio que se ha estancado desde que éstos se establecieron hace diez años. Cada minuto que pasa muere una madre, y es vergonzoso que el 99% de estas muertes ocurran en países en desarrollo. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن 536 ألف امرأة تموت سنوياً أثناء الولادة، وتعد صحة الأم من بين الأهداف الإنمائية للألفية التي توقف التقدم الذي أحرزته منذ تحديد تلك الأهداف قبل عشرة أعوام. وكل دقيقة تمر تعني وفاة أم أخرى، ومن المخزي أن 99% من الوفيات بين الأمهات تنحصر في البلدان النامية.
    De hecho, cuando Alemania se embarcó hace diez años en un programa de reformas que incluía recortes importantes en el estado de bienestar y un mercado laboral más flexible, rompió las reglas del Pacto de Estabilidad y Crecimiento de la eurozona. El gasto público tenía que subir antes de poder caer, de manera de ofrecer cierta distención mientras se renegociaban partes del contrato social. News-Commentary عندما شرعت ألمانيا قبل عشرة أعوام في تطبيق برنامج إصلاحي اشتمل على تخفيضات كبيرة لدولة الرفاهة الاجتماعية وسوق عمالة أكثر مرونة، فإنها بذلك خالفت قواعد ميثاق الاستقرار والنمو لمنطقة اليورو. فكان من الضروري أن يرتفع الإنفاق العام قبل أن ينخفض، من أجل توفير مهلة من الوقت ريثما يتم التفاوض على أجزاء من العقد الاجتماعي.
    Resulta que Jake fue secuestrado hace diez años. Open Subtitles تبين أنه أن (جايك) قد تم اختطافة قبل عشرة أعوام مضت...
    KIGALI – hace una década, la comunidad mundial se unió para declarar que el lugar donde las personas viven no debería determinar si iban a vivir o morir a momento de enfrentar el flagelo del SIDA, la tuberculosis o la malaria. News-Commentary كيجالي ــ قبل عشرة أعوام أعلن المجتمع العالمي أن المكان الذي يعيش في أي إنسان يجب ألا يكون سبباً في تحديد ما إذا كان قد يموت أو يظل على قيد الحياة عندما يجد نفسه في مواجهة ويلات الايدز، أو السل، أو الملاريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus