"قبل مكتب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por la Oficina
        
    • que la Oficina
        
    • parte de la Oficina
        
    • la Mesa de
        
    • cargo de la Oficina
        
    • contadores públicos
        
    Determinado el formato, que se halla en proceso de aprobación por la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN جرى وضع النموذج في صيغته النهائية وجاري إجازته من قبل مكتب الشؤون القانونية.
    Ejecución por la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos ONURS UN المشاريع المنفذة من قبل مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع
    Estos vehículos de motor serían utilizados por la Oficina del ingeniero residente en el emplazamiento del proyecto. UN وكان من المقرر استخدام هذه السيارات من قبل مكتب المهندس المقيم في موقع المشروع.
    Y es solo cuestión de tiempo hasta que la Oficina del fiscal de los Estados Unidos ate este robo a Candace. ¡Hazlo ya! Open Subtitles وانها مجرد مسألة وقت قبل مكتب المدعي العام الأمريكي يربط السطو بكانديس,أفعلي ذلك الآن
    Todos los servicios preescolares con licencia están sujetos a inspección por parte de la Oficina de Supervisión de la Enseñanza. UN وجميع الخدمات المرخصة المتعلقة بالطفولة المبكرة خاضعة للاستعراض من قبل مكتب استعراض التعليم.
    El proyecto revisado de programa de trabajo debía someterse al examen y la aprobación de la Mesa de la Comisión y del Comité de Representantes Permanentes cuatro semanas después de su presentación. UN ومن المقرر إخضاع مشروع برنامج العمل المنقح للاستعراض والموافقة عليه بعد أربعة أسابيع من تقديمه من قبل مكتب اللجنة بدعم من لجنة الممثلين الدائمين.
    1. Opción de representación a cargo de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal UN 1 - خيار التمثيل من قبل مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين
    IV.78). El costo de los servicios prestados por la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi se ha indicado por separado. UN جرى توضيح تكلفة الخدمات المقدمة من قبل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي على انفراد.
    En 2002, el plan de evaluación de cuatro años de duración incluyó 21 evaluaciones institucionales que serían realizadas por la Oficina de Evaluación. UN وفي عام 2002، تضمنت خطة التقييم للسنوات الأربع إجراء 21 تقييما مؤسسيا من قبل مكتب التقييم.
    Por consiguiente, toda propuesta en ese sentido deberá ser examinada atentamente por la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General. UN وعليه، ينبغي لأي اقتراح في هذا الصدد أن يخضع لتحليل دقيق من قبل مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات.
    Durante el período del que se informa, se denunció un caso de presunta explotación sexual, que está siendo investigado por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُبلغ عن حالة واحدة من حالات الاستغلال الجنسي المزعوم، ويجرى حاليا التحقيق فيها من قبل مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    El seguimiento de esto por la Oficina de Auditoría Interna se refleja en las recomendaciones de auditoría formuladas en 2008. UN وقد جرى بيان ذلك ورصده من قبل مكتب المراجعة الداخلية للحسابات من خلال إصدار توصيات مراجعي الحسابات خلال عام 2008.
    Medidas de seguimiento adoptadas por la Oficina encargada del Informe sobre Desarrollo Humano UN إجراءات المتابعة المتخذة من قبل مكتب تقرير التنمية البشرية
    Desde entonces las parejas del mismo sexo pueden inscribir oficialmente su unión de hecho, que es certificada por la Oficina del Registro Civil. UN ومنذ ذلك الحين، أصبح الأزواج المثليون قادرين على تسجيل شراكاتهم. ويتم الإشهاد على الشراكة المسجلة من قبل مكتب السجل المدني.
    Se barajó la posibilidad de que el Programa de patrocinio fuera administrado por la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas o el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ومن الخيارات التي نوقشت إدارة البرنامج من قبل مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح أو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El procedimiento para proponer a los candidatos a miembro del Consejo fue dirigido por la Oficina del Gobierno de Montenegro de Cooperación con las organizaciones no gubernamentales. UN وقد أجريت عملية اقتراح مرشحين لعضوية المجلس من قبل مكتب حكومة الجبل الأسود للتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Un banco de información gubernamental usada por la Oficina de Censos donde tu Sr. H. Salt trabajaba. Open Subtitles ، الإتحاديون مركز إحصائيات. أي مصرف معلومات حكومي مستعمل من قبل مكتب إحصاء السكان الأمريكي حيث السّيد إتش . سالت عمل.
    55. Está previsto que la Oficina de Camboya del Centro de Derechos Humanos publique un boletín mensual. UN ٥٥ - تتجه النية إلى نشر رسالة إخبارية شهرية من قبل مكتب كمبوديا بمركز حقوق اﻹنسان.
    Espera que la Oficina de Asuntos de la Mujer y los Niños, ahora denominada Oficina de Asuntos de la Familia, no se centre en la familia en detrimento de la mujer. UN وأعربت عن الأمل في ألا يركز المكتب الذي تغير اسمه مؤخرا إلى مكتب شؤون الأسرة، وكان من قبل مكتب شؤون المرأة والطفل، على مسائل الأسرة على حساب قضايا المرأة.
    La Comisión Consultiva fue informada de que la solicitud de esos dos puestos se debía a la cancelación anticipada de su financiación por parte de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN وأعلمت اللجنة الاستشارية بأن طلب إنشاء هاتين الوظيفتين راجع إلى الإلغاء المرتقب لتمويلهما من قبل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    El proyecto revisado de programa de trabajo debería estar sujeto al examen y a la aprobación de la Mesa de la Comisión y del Comité de Representantes Permanentes cuatro semanas después de su presentación; UN وينبغي إخضاع مشروع برنامج العمل المنقح لﻹستعراض والموافقـة عليه بعد أربعة أسابيع من تقديمه من قبل مكتب اللجنة بدعم من لجنة الممثلين؛
    Habida cuenta de lo mencionado precedentemente, la Comisión Consultiva considera que el examen propuesto no debe estar a cargo de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, la Junta de Auditores, la Junta Común de Inspección ni la Secretaría de las Naciones Unidas.” UN وفي ضوء ما تقدم، ترى اللجنة الاستشارية أنه لا يمكن إجراء الاستعراض المقترح من قبل مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أو مجلس مراجعي الحسابات، أو وحدة التفتيش المشتركة، أو الأمانة العامة للأمم المتحدة " .
    ii) Si el solicitante fuera una filial de otra entidad, copias de los estados financieros de esa entidad y declaración de esa entidad ajustada a los principios contables internacionalmente aceptados y certificada por una empresa de contadores públicos debidamente acreditada de que el solicitante contará con los recursos financieros para ejecutar el plan de trabajo para la exploración; UN ' 2` وإذا كان مقدم الطلب هيئة فرعية تابعة لكيان آخر، تقدم نسخ من البيانات المالية لذلك الكيان، وبيان من الكيان ممتثل للممارسات المحاسبية المقبولة دوليا ومصدق عليه من قبل مكتب محاسبة قانونية مؤهل حسب الأصول يفيد بأن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus