"قبل نهاية السنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • antes de fin de año
        
    • antes de que finalice el año
        
    • antes de finalizar el año
        
    • antes de que termine el año
        
    • antes de fines de año
        
    • antes del final del ejercicio
        
    • antes del final del año
        
    • antes de finales de año
        
    • antes del fin del año
        
    • antes del cierre del ejercicio
        
    • antes de final de año
        
    • antes de fines del año
        
    • antes del fin del ejercicio
        
    • antes de que concluya el año
        
    • antes de que finalice el ejercicio
        
    Caballeros, lo que viene de arriba es que la tasa de delitos en cada distrito disminuirá un 5% antes de fin de año. Open Subtitles أيها السادة ، وصلتنا توصيات فوقيّة ..أن معدّل الجنايات لكل منطقة يجب أن ينزل إلى 5 بالمئة قبل نهاية السنة
    La delegación del Brasil está dispuesta a hacer todo lo que sea necesario para que el presupuesto sea aprobado antes de fin de año. UN وإن الوفد البرازيلي، من ناحيته، مستعد للقيام بكل ما ينبغي للموافقة على الميزانية قبل نهاية السنة.
    Noruega, en colaboración con otros asociados del Comité Especial de Enlace, celebrará una conferencia antes de que finalice el año. UN ستستضيف النرويج مع شركاء آخرين في لجنة الاتصال المخصصة مؤتمرا للمانحين قبل نهاية السنة.
    Si se llega al límite antes de finalizar el año civil, se rechazan las solicitudes. UN وإذا تم بلوغ الحد قبل نهاية السنة التقويمية، ترفض الطلبات.
    El Relator Especial solicitó la liberación de éstos antes de que termine el año, o, como máximo, antes de su próxima misión. UN ودعا المقرر الخاص إلى إطلاق سراحهم قبل نهاية السنة أو على أقل تقدير بحلول موعد بعثته القادمة.
    Se prevé celebrar otra reunión sobre medidas de fomento de la confianza antes de fines de año en Yalta, por invitación del Gobierno de Ucrania. UN ومن المرتأى أن يعقد قبل نهاية السنة في يالطا، بناء على دعوة من حكومة أوكرانيا، اجتماع آخر بشأن تدابير بناء الثقة.
    En el momento de la preparación del presente informe, parecía improbable que dichos problemas pudieran resolverse antes del final del ejercicio económico de las operaciones de mantenimiento de la paz, lo que implicaba que era posible que el cierre de los libros contables se retrasara. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، يبدو من غير المحتمل أن هذه المشاكل سوف تُحلّ قبل نهاية السنة المالية لعمليات حفظ السلام، مما يطرح احتمال حدوث تأخر في إقفال دفاتر الأستاذ المحاسبية.
    Se hará todo lo posible para organizar al censo antes de fin de año. UN وسيتم كل شيء من أجل تنظيم التعداد قبل نهاية السنة.
    Por eso, su país tiene proyectado pagar antes de fin de año más de 1.000 millones de dólares con cargo a su cuota en el presupuesto ordinario y en los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وهي تنوي كذلك دفع ما يزيد على مليار دولار قبل نهاية السنة من مساهماتها في الميزانية العادية وميزانيات عمليات حفظ السلم.
    A ese respecto, la Secretaría había garantizado a la Comisión que se ofrecerían ofertas de empleo oficiales a los candidatos seleccionados antes de fin de año. UN وفي هذا الصدد، أكدت اﻷمانة العامة للجنة أن المرشحين الذين اختيروا سيتلقون رسميا عروض تعيين قبل نهاية السنة.
    Además, se espera que la Comisión concluya la discusión del anteproyecto de ley de Registro de Información Catastral antes de fin de año. UN كما أنه من المؤمل أن تفرغ اللجنة قبل نهاية السنة من مناقشة مشروع قانون سجل السوابق العدلية.
    La Comisión recomienda que dicho estado se presente al Secretario General antes de que finalice el año. UN وتوصي اللجنة بأن يقدم هذا البيان إلى الأمين العام قبل نهاية السنة.
    También es poco probable que se realicen pagos con carácter retroactivo a menos que se levante la suspensión antes de que finalice el año. UN بل ليس من المرجح أن تنشأ حتى إمكانية تسديد الأموال بمفعول رجعي ما لم يلغ التعليق قبل نهاية السنة.
    Se ha preparado una nueva edición, actualizada por completo, que se publicará antes de que finalice el año. UN وقد أعدت طبعة جديدة ومستكملة تماما وستصدر قبل نهاية السنة.
    antes de finalizar el año, se contará con una red interna que conectará la Sede en Arusha con el Pabellón Penitenciario de las Naciones Unidas. UN وستنشأ قبل نهاية السنة شبكة تربط المقر في أروشا بمرفق الاحتجاز.
    Se espera que el Gobierno y las organizaciones indígenas logren el consenso sobre ambos instrumentos antes de finalizar el año. UN ومن المؤمل أن تتوصل الحكومة ومنظمات السكان اﻷصليين إلى توافق في اﻵراء بشأن كلا هذين الصكين قبل نهاية السنة.
    Los cursos tendrán lugar en la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas en Turín (Italia) antes de que termine el año. UN وستقدَّم الدورات في كلية موظفي الأمم المتحدة في تورينو، إيطاليا، قبل نهاية السنة.
    Esas tareas se encuentran aún en sus etapas iniciales, pero hay indicios de que antes de fines de año tal vez se hagan avances importantes al respecto. UN وحتى اﻵن تعتبر هاتين المهمتين كلتيهما في المراحل اﻷولى ولكن توجد دلائل على أنه يمكن إحراز تقدم كبير قبل نهاية السنة.
    La Junta observó que, el 21 de enero de 2008, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno había publicado una directiva en la que había pedido que todas las misiones realizaran una verificación física del 100% de sus existencias y que concluyeran esas verificaciones antes del final del ejercicio económico. UN لاحظ المجلس أن إدارة الدعم الميداني أصدرت توجيهاً في 21 كانون الثاني/يناير 2008، طلبت فيه إلى جميع البعثات كفالة إجراء جرد مادي للمخزونات، بنسبة مائة في المائة، وإتمامه قبل نهاية السنة المالية.
    Cabe esperar igualmente que la cuestión de la composición de la Comisión de Población y Desarrollo sea regulada antes del final del año. UN ومما يؤمل أيضا أن يتم قبل نهاية السنة تسوية مسألة عضوية اللجنة المعنية بالسكان والتنمية.
    La Oficina está colaborando con el Primer Ministro Terzić en un plan destinado a trasladar tres ministerios a locales apropiados antes de finales de año. UN 62 - ويعمل المكتب مع رئيس الوزراء تيرزيتش بشأن خطة عمل لنقل ثلاث وزارات إلى أماكن عمل ملائمة قبل نهاية السنة.
    La lista de electores admitidos para participar en la votación se cerrará antes del fin del año precedente a la votación. UN وسيتم وضع قائمة الناخبين المسموح لهم بالمشاركة في كل اقتراع قبل نهاية السنة السابقة للاقتراع.
    Con la otra modalidad, la de salario-inversión, los trabajadores se convierten en socios de las empresas, pudiendo percibir anticipos antes del cierre del ejercicio y percibir dividendos al final de éste; UN وبموجب الأسلوب الآخر، وهو أسلوب عكس الأجور، يصبح العاملون شركاء في المشروع ويمكن لهم تلقي سلف قبل نهاية السنة المالية وأرباح سهمية في نهايتها؛
    Por consiguiente, pueden surgir nuevos gastos antes de final de año. UN ولذلك، فقد تنشأ تكاليف إضافية تخصم من الاعتماد قبل نهاية السنة.
    Se ha previsto entablar un importante diálogo interpartidario antes de fines del año. UN ومن المقرر عقد حوار هام بين الأحزاب قبل نهاية السنة.
    La reserva para mercancías en tránsito es una reserva para las órdenes de compra efectuadas antes del fin del ejercicio cuando las mercancías correspondientes no han sido recibidas. UN اعتماد البضائع بالطريق هو اعتماد ﻷوامر الشراء التي صدرت قبل نهاية السنة ولم ترسل البضائع المتعلقة بها.
    Sin embargo, para evitar esas variaciones en el futuro, la UNOPS no cerrará su tramitación de las cuentas de anticipos antes de que concluya el año. UN إلا أن المكتب تحاشيا لحدوث مثل هذه التباينات في المستقبل، لن يقوم بإقفال تجهيز حسابات السُّلف لديه قبل نهاية السنة.
    Con el fin de determinar los proyectos prioritarios se llevará a cabo una evaluación de las necesidades antes de que finalice el ejercicio económico en curso UN ولتحديد المشاريع ذات الأولوية، سيتم الاضطلاع بتقييم للاحتياجات قبل نهاية السنة المالية الحالية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus