No solicitarán ni aceptarán instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna autoridad ajena a la organización. | UN | ولا يجوز لهم التماس أو قبول أية تعليمات من أية حكومة أو من أية سلطة أخرى خارجة عن المنظمة. |
En el cumplimiento de sus deberes, los funcionarios de la Secretaría no solicitarán ni aceptarán instrucciones de ningún gobierno, ni de ninguna entidad ajena al Tribunal. Cláusula 1.4 | UN | لا يجوز لموظفي قلم المحكمة، لدى أدائهم لواجباتهم، التماس أو قبول أية تعليمات من أية حكومة أو من أية سلطة أخرى خارجة عن المحكمة. |
No solicitarán ni aceptarán instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna autoridad ajena a la Organización. | UN | ولا يجوز لهم التماس أو قبول أية تعليمات من أية حكومة أو من أية سلطة أخرى خارجة عن المنظمة. |
Se trata de un ofrecimiento ex-gratia que no implica la aceptación de responsabilidad alguna. | UN | وهذا العرض مقدم بلا مقابل ولا يعني قبول أية مسؤولية. |
Considerando que Côte d ' Ivoire no expide certificados del proceso de Kimberley y que el Presidente del proceso ha pedido a quienes participan en el sistema de certificación del proceso de Kimberley que no acepten ningún cargamento de diamantes en bruto certificados por las autoridades de Côte d ' Ivoire, en la actualidad no se pueden importar diamantes en bruto de Côte d ' Ivoire en la CE. | UN | ونظرا إلى أن كوت ديفوار لا تصدر أية شهادات بموجب عملية كيمبرلي وأن رئيس العملية أصدر توجيهات إلى المشاركين فيها بعدم قبول أية شحنات من الماس الخام تصدر شهاداتها سلطات كوت ديفوار، فإنه لا يمكن استيراد الماس الخام إلى منطقة الجماعة الأوروبية من كوت ديفوار في الوقت الراهن. |
En tal entorno, la India no puede aceptar ninguna limitación de su capacidad si hay otros países que siguen negándose a aceptar la obligación de eliminar sus armas nucleares. | UN | وفي مثل هذه البيئة لا تستطيع الهند قبول أية قيود على قدراتها إذا ظلت بلدان أخرى معارضة لقبول الالتزام بإزالة أسلحتها النووية. |
En el cumplimiento de sus deberes, los funcionarios y los expertos en misión no solicitarán ni aceptarán instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna fuente ajena a la Organización. | UN | لا يجوز للمسؤولين والخبراء القائمين بمهمة، في أدائهم لواجباتهم، التماس أو قبول أية تعليمات من أية حكومة أو من أي مصدر آخر من خارج المنظمة. |
En el cumplimiento de sus deberes, los funcionarios y los expertos en misión no solicitarán ni aceptarán instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna fuente ajena a la Organización. | UN | لا يجوز للمسؤولين والخبراء القائمين بمهمة، في أدائهم لواجباتهم، التماس أو قبول أية تعليمات من أية حكومة أو من أي مصدر آخر من خارج المنظمة. |
En el cumplimiento de sus deberes los funcionarios no solicitarán ni aceptarán instrucciones de ningún gobierno, ni de ninguna fuente externa a la Organización. | UN | لا يجوز لموظفي اﻷمانة العامة، في أدائهم لواجباتهم، التماس أو قبول أية تعليمات من أية حكومة أو من أية جهة أخرى خارجة عن المنظمة. |
En el cumplimiento de sus deberes los funcionarios no solicitarán ni aceptarán instrucciones de ningún gobierno, ni de ninguna fuente externa a la Organización. | UN | لا يجوز لموظفي اﻷمانة العامة، في أدائهم لواجباتهم، التماس أو قبول أية تعليمات من أية حكومة أو من أية جهة أخرى خارجة عن المنظمة. |
Cláusula 1.3: En el cumplimiento de sus deberes, los funcionarios de la Secretaría no solicitarán ni aceptarán instrucciones de ningún gobierno, ni de ninguna autoridad ajena a la Organización. | UN | البند ١/٣: لا يجوز لموظفي اﻷمانة العامة، في أدائهم لواجباتهم، التماس أو قبول أية تعليمات من أية حكومة أو من أية سلطة أخرى خارجة عن المنظمة. |
b) En el cumplimiento de sus deberes, los funcionarios y los expertos en misión no solicitarán ni aceptarán instrucciones de ningún gobierno, ni de ninguna fuente ajena a la Organización. | UN | (ب) لا يجوز للمسؤولين والخبراء القائمين بمهمة في أدائهم لواجباتهم، التماس أو قبول أية تعليمات من أية حكومة أو من أية جهة أخرى خارجة عن المنظمة. |
d) En el cumplimiento de sus deberes, los funcionarios no solicitarán ni aceptarán instrucciones de ningún gobierno, ni de ninguna fuente ajena a la Organización. | UN | )د( لا يجوز للموظفين، في أدائهم لواجباتهم، التماس أو قبول أية تعليمات من أية حكومة أو من أية جهة أخرى خارجة عن المنظمة. |
d) En el cumplimiento de sus deberes los funcionarios no solicitarán ni aceptarán instrucciones de ningún gobierno, ni de ninguna fuente externa a la Autoridad. | UN | (د) لا يجوز لموظفي الأمانة، في أدائهم لواجباتهم، التماس أو قبول أية تعليمات من أي حكومة أو جهة أخرى خارجة عن السلطة. |
d) En el cumplimiento de sus deberes, los funcionarios no solicitarán ni aceptarán instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna fuente ajena a la Organización; | UN | (د) لا يجوز للموظفين، في أدائهم لواجباتهم، التماس أو قبول أية تعليمات من أية حكومة أو من أية جهة أخرى خارجة عن المنظمة؛ |
b) En el cumplimiento de sus deberes, los funcionarios y los expertos en misión no solicitarán ni aceptarán instrucciones de ningún gobierno, ni de ninguna fuente ajena a la Organización. | UN | (ب) لا يجوز للمسؤولين والخبراء القائمين بمهمة في أدائهم لواجباتهم، التماس أو قبول أية تعليمات من أية حكومة أو من أية جهة أخرى من خارج المنظمة. |
d) En el cumplimiento de sus deberes, los funcionarios no solicitarán ni aceptarán instrucciones de ningún gobierno, ni de ninguna fuente ajena a la Organización. | UN | (د) لا يجوز للموظفين، في أدائهم لواجباتهم، التماس أو قبول أية تعليمات من أية حكومة أو من أية جهة أخرى خارجة عن المنظمة؛ |
b) En el cumplimiento de sus deberes, los funcionarios y los expertos en misión no solicitarán ni aceptarán instrucciones de ningún gobierno, ni de ninguna fuente ajena a la Organización. | UN | (ب) لا يجوز للمسؤولين والخبراء القائمين بمهمة في أدائهم لواجباتهم، التماس أو قبول أية تعليمات من أية حكومة أو من أية جهة أخرى خارجة عن المنظمة. |
A menos que la Asamblea General indique lo contrario, la Secretaría siempre aplica el principio de que la aceptación de una contribución voluntaria en dinero o en especie no entraña ninguna responsabilidad financiera. | UN | وما لم تشر الجمعية العامة بخلاف ذلك ستطبق اﻷمانة العامة دوما المبدأ المتمثل في قبول أية مساهمة طوعية نقدية كانت أو عينية لا تنطوي على مسؤولية مالية. |
Salvo en los casos en que la Asamblea General haya dado su aprobación, la constitución de un fondo fiduciario o la aceptación de una contribución voluntaria, un donativo o una donación que deban administrar las Naciones Unidas estarán sujetas a la aprobación del Secretario General, quien podrá delegar esta atribución en el Secretario General Adjunto (AG); | UN | في غير الحالات التي توافق عليها الجمعية العامة، يقتضي إنشاء أي صندوق استئماني أو قبول أية تبرعات أو هدايا أو هبات تضطلع الأمم المتحدة بإدارتها، موافقة الأمين العام، الذي له أن يفوض هذه السلطة إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية والتنظيمية. |
Puesto que Côte d ' Ivoire no expide certificados del proceso de Kimberley y que el Presidente del proceso ha pedido a quienes participan en el sistema de certificación que no acepten ningún cargamento de diamantes en bruto certificados por las autoridades de Côte d ' Ivoire, en la actualidad no se puede importar diamantes en bruto de Côte d ' Ivoire a la Comunidad Europea. | UN | ونظرا لعدم إصدار كوت ديفوار شهادات في إطار نظام عملية كيمبرلي، وفي ضوء التعليمات الموجهة من رئيس عملية كيمبرلي للمشاركين في العملية بعدم قبول أية شحنات من الماس الخام مشفوعة بشهادات تصدرها السلطات في كوت ديفوار، لا يمكن حاليا توريد أي شحنات من الماس الخام من كوت ديفوار إلى الجماعة الأوروبية. |
Conservar el delicado equilibrio entre los tres pilares del Tratado resulta vital para mantener la credibilidad e integridad del mismo. Los Estados no poseedores de armas nucleares no pueden aceptar ninguna obligación nueva mientras los Estados poseedores de armas nucleares continúen sin cumplir las suyas. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن المحافظة على التوازن الدقيق بين الركائز الثلاث للمعاهدة لها أهمية حيوية بالنسبة للمحافظة على مصداقيتها ونـزاهتها؛ ولن يكون في مقدور الدول غير الحائزة للأسلحة النووية قبول أية التزامات طالما أن الالتزامات التي تعهدت بها الدول الحائزة لتلك الأسلحة لم تتحقّق. |
Art. 3: El Comité considerará inadmisible toda comunicación presentada de acuerdo con el presente Protocolo que sea anónima ... | UN | المادة ٣: تقرر اللجنة، وجوبا، عدم قبول أية رسالة مقدمة بموجب هذا البروتوكول تكون مغفلة ... |