"قبول التحفظات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aceptación de las reservas
        
    • aceptar una reserva
        
    • aceptar las reservas
        
    • aceptaciones de las reservas
        
    • admisibilidad de las reservas
        
    • aceptación de reservas
        
    • aceptaciones a las reservas
        
    • Consentimiento a las reservas
        
    A este respecto, solamente los Estados tenían claros poderes y la función de la aceptación de las reservas por los Estados era decisiva. UN فالدول وحدها هي التي تملك سلطة مؤكدة في هذا الشأن، والدور الذي تقوم به هذه الدول في قبول التحفظات دور حاسم.
    aceptación de las reservas y objeción a las reservas UN المادة ٠٢- قبول التحفظات والاعتراض عليها
    Consideraba asimismo interesantes los comentarios de varios miembros sobre la relación entre ese principio y el artículo 20 de la Convención de Viena, pero estimaba que convendría volver a plantear esta cuestión cuando se estudiaran los efectos de la aceptación de las reservas y de las objeciones. UN كذلك أثارت اهتمامه تعليقات كثير من الأعضاء بشأن العلاقة بين هذا المبدأ والمادة 20 من الاتفاقية ولكنه يرى أنه من الملائم الرجوع إليها عندما تتم دراسة آثار قبول التحفظات والاعتراضات.
    Además, la mención de los " órganos facultados para aceptar una reserva " parece suficiente para tener en cuenta ese supuesto. UN ويُضاف إلى ذلك أن عبارة " الأجهزة التي لها صلاحية قبول التحفظات " يبدو أنها تشمل هذا الاحتمال.
    En verdad, huelga decir que las competencias de estos órganos no vulneran las competencias de los Estados para aceptar las reservas u objetarlas, tal como están establecidas y reglamentadas por los artículos 20, 21 y 23 de la Convención de Vien a UN وغني عن البيان أن الاختصاصات التي تعود إلى هذه الأجهزة لا تمس بالاختصاص الذي يعود إلى الدولة في قبول التحفظات أو الاعتراض عليها، على نحو ما نصت عليه ونظمته المواد 20 و21 و23 من اتفاقية فيينا().
    Esta cuestión, sin embargo, que dista de ser meramente teórica, concierne principalmente al problema de los efectos respectivos de las aceptaciones de las reservas y las objeciones a las reservas. UN غير أن هذه المسألة، التي ليست بطبيعة الحال مجرد مسألة نظرية، تتعلق في المقام الأول بمشكلة الآثار التي يحدثها قبول التحفظات والآثار التي يحدثها الاعتراض على التحفظات.
    Todos insistieron, de manera privilegiada, en el problema de la admisibilidad de las reservas. UN واهتموا جميعا، في المقام اﻷول، بمشكلة قبول التحفظات.
    La Comisión aprobó igualmente 23 proyectos de directriz sobre la formulación y el retiro de aceptaciones y objeciones y el procedimiento para la aceptación de reservas. UN واعتمدت اللجنة أيضا 23 مشروع مبدأ توجيهي بشأن إبداء وسحب القبول والاعتراض وإجراءات قبول التحفظات.
    No es necesario repetir esa presentación general pero sí recordar que la cuestión de la forma y el procedimiento de aceptación de las reservas se ha tratado sólo superficialmente. UN وليس من الضروري تقديم هذا العرض العام من جديد إلا للتذكير بأن مسألة شكل قبول التحفظات وإجراءاته لم يتم تناولها إلا عرضا.
    Esta " aprobación " no debe confundirse con el régimen de aceptación de las reservas establecido en la Convención de Viena. UN وينبغي عدم الخلط بين هذه " الموافقة " وبين نظام قبول التحفظات الذي تنص عليه اتفاقية فيينا.
    Se manifestó apoyo a la opinión de que los efectos de las objeciones en la reservas deberían distinguirse de los de la aceptación de las reservas. UN 15 - وأعرب عن تأييد الرأي القائل بضرورة تمييز آثار الاعتراضات على التحفظات عن آثار قبول التحفظات.
    5.3 aceptación de las reservas en caso de sucesión de Estados 614 UN 5-3 قبول التحفظات في حالة خلافة الدول 818
    c) los efectos, tanto de la aceptación de las reservas como de las objeciones a éstas, UN )ج( آثار كل من قبول التحفظات والاعتراض على التحفظات.
    Si bien los artículos 20 y 21 de la Convención de Viena regulan la aceptación de las reservas, las objeciones a ellas y las consecuencias jurídicas de estas objeciones, hay varias cuestiones importantes que no aparecen resueltas de manera satisfactoria, en particular la de si tales artículos se aplican a todas las reservas, sean o no admisibles. UN ورغم أن المادتين 20 و 21 من اتفاقية فيينا تنظم قبول التحفظات والاعتراضات المبداة بشأنها والآثار القانونية للاعتراضات، فإنها لا تقدم إجابات مقنعة بشأن عدد من الأسئلة الهامة، لا سيما السؤال المتعلق بمدى انطباق هاتين المادتين على جميع التحفظات، المشروعة منها وغير المشروعة.
    120. Los proyectos de directriz 2.8.7 a 2.8.11 trataban de resolver los problemas particulares de la aceptación de las reservas al instrumento constitutivo de una organización internacional. UN 120- وتتوخى مشاريع المبادئ التوجيهية 2-8-7 إلى 2-8-11 حل المشاكل المتصلة بصفة خاصة بمسألة قبول التحفظات على الوثيقة المنشئة لمنظمة دولية.
    En tales casos, la reserva ha de comunicarse a la organización interesada o, ulteriormente, al órgano creado por un tratado que tenga la facultad de aceptar una reserva. UN وفي هذه الحالات ينبغي إبلاغ التحفظ للمنظمة المعنية أو في النهاية إلى الجهاز المنشأ بموجب معاهدة والذي له سلطة قبول التحفظات.
    Una declaración interpretativa condicional relativa a un tratado en vigor que sea el instrumento constitutivo de una organización internacional o a un tratado por el que se cree un órgano facultado para aceptar una reserva habrá de comunicarse además a esa organización o a ese órgano.] UN والإعلان التفسيري المشروط بشأن معاهدة نافذة تشكل الصك التأسيسي لمنظمة دولية أو بشأن معاهدة تنشئ جهازاً لـه أهلية قبول التحفظات يجب أن يبلَّغ أيضاً إلى تلك المنظمة أو إلى ذلك الجهاز.]
    Una declaración interpretativa condicional relativa a un tratado en vigor que sea el instrumento constitutivo de una organización internacional o a un tratado por el que se cree un órgano facultado para aceptar una reserva habrá de comunicarse además a esa organización o a ese órgano.] UN والإعلان التفسيري المشروط بشأن معاهدة نافذة تشكل الصك التأسيسي لمنظمة دولية أو بشأن معاهدة تنشئ جهازاً لـه أهلية قبول التحفظات يجب أن يبلَّغ أيضاً إلى تلك المنظمة أو إلى ذلك الجهاز.]
    " El Gobierno del Reino Unido no puede aceptar las reservas hechas por el Gobierno de la República Francesa. " UN لا يسع حكومة المملكة المتحدة قبول التحفظات التي أبدتها حكومة الجمهورية الفرنسية().
    - El destino de las aceptaciones de las reservas o de las objeciones a éstas en las mismas circunstancias; y UN - مصير قبول التحفظات والاعتراض عليها في الحالة نفسها؛
    Además, no debía pasarse por alto la interdependencia posible entre la aceptación y la admisibilidad de las reservas. UN ولا ينبغي أيضا إغفال الترابط الممكن بين قبول التحفظات وجوازها.
    aceptación de reservas relativas al instrumento constitutivo de una organización internacional UN 3 - قبول التحفظات على الوثيقة المنشئة لمنظمة دولية
    30. Las directrices 2.8.1 a 2.8.12 se refieren a la formulación de aceptaciones a las reservas. UN 30 - وتابع قائلا إن المبادئ التوجيهية 2-8-1 إلى 2-8-12 تعالج صياغة قبول التحفظات.
    El proyecto de artículo 18 que proponía que se dedicara al " Consentimiento a las reservas y sus efectos " especificaba: UN وأوضح مشروع المادة 18 الذي اقترح إفراده لموضوع " قبول التحفظات وآثارها " ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus