"قبول النظام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aceptar el
        
    • aceptación del
        
    • aceptó los
        
    • aceptar la aplicación del
        
    Negándose a aceptar el sistema educativo de Serbia, los extremistas albaneses están oponiéndose directamente a este objetivo. UN وإن رفض المتطرفين اﻷلبانيين قبول النظام التعليمي لصربيا، معناه أنهم يناهضون هذا الهدف.
    La existencia de ese artículo no dejará de retraer a muchos Estados a la hora de aceptar el estatuto de la corte penal internacional. UN وسوف لن يشجع وجود هذه المادة كثيرا من الدول على قبول النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Habida cuenta de la gravedad de los crímenes en cuestión, no debería ser posible aceptar el estatuto sin aceptar la competencia de la corte. UN ونظرا لخطورة الجرائم المشار اليها، فإنه لن يكون في اﻹمكان قبول النظام اﻷساسي بدون قبول ولاية المحكمة.
    Facilita la aceptación del sistema por los usuarios. UN :: يسهّل قبول النظام من جانب المستخدمين.
    Facilita la aceptación del sistema por los usuarios. UN :: يسهّل قبول النظام من جانب المستخدمين.
    Cuestiones administrativas En su decisión GC.1/Dec.37, la Conferencia General aceptó los Estatutos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas y estableció el Comité de Pensiones del Personal de la ONUDI. UN في المقرر م ع-1/م-37، قرر المؤتمر العام قبول النظام الأساسي لصندوق المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، وأنشأ لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اليونيدو.
    El requisito de solicitar el consentimiento previo de esos Estados podría persuadirlos a aceptar el estatuto. UN واشتراط قبول تلك الدول على وجه التحديد قد يحفزها على قبول النظام اﻷساسي.
    La voluntad creciente de la comunidad internacional de aceptar el nuevo régimen del derecho del mar queda comprobada por el hecho de que el número total de Estados que han depositado sus instrumentos de ratificación, adhesión o sucesión se eleva ahora a 83. UN إن تزايد رغبة المجتمع الدولي في قبول النظام الجديد لقانون البحار أمر يشهد به أن مجمــوع الــدول التي أودعــت صكوك تصديقها أو انضمامها أو خلافتها قد بلـغ اﻵن ٨٣.
    Cuestiones de personal En su decisión IDB.1/Dec.18, la Junta decidió aceptar el Estatuto de la Comisión de Administración Pública Internacional. UN قرر المجلس، في المقرر م ت ص-1/م-18، قبول النظام الأساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية.
    2. La Organización Mundial del Turismo conviene en aceptar el Estatuto de la Dependencia Común de Inspección. UN 2 - توافق منظمة السياحة العالمية على قبول النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة.
    La Organización Mundial del Turismo conviene en aceptar el Estatuto de la Dependencia Común de Inspección. UN 2 - توافق منظمة السياحة العالمية على قبول النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة.
    2. La Organización Mundial del Turismo conviene en aceptar el estatuto de la Dependencia Común de Inspección. UN 2 - توافق منظمة السياحة العالمية على قبول النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة.
    La Organización Mundial del Turismo conviene en aceptar el Estatuto de la Dependencia Común de Inspección. UN 2 - توافق المنظمة العالمية للسياحة على قبول النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة.
    2. La Organización Mundial del Turismo conviene en aceptar el Estatuto de la Dependencia Común de Inspección. UN 2 - توافق منظمة السياحة العالمية على قبول النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة.
    La Organización Mundial del Turismo conviene en aceptar el Estatuto de la Dependencia Común de Inspección. UN 2 - توافق المنظمة العالمية للسياحة على قبول النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة.
    El artículo 22 se refiere a las modalidades de esa aceptación y está redactado de manera que facilite la aceptación del Estatuto como un todo y de la competencia de la Corte en asuntos individuales. UN وتتعلق المادة ٢٢ بطرائق هذا القبول، وترد صياغتها بطريقة تسهﱢل قبول النظام اﻷساسي ككل واختصاص المحكمة في الدعاوى الفردية على السواء.
    42. En relación con el artículo 22, algunas delegaciones opinaron que procedía distinguir entre la aceptación del estatuto y la aceptación de la competencia de la corte. UN ٤٢ - باﻹشارة الى المادة ٢٢، استنسبت بعض الوفود التمييز بين قبول النظام اﻷساسي وقبول اختصاص المحكمة.
    En el caso de los demás crímenes, la distinción entre la aceptación del estatuto de la Corte y la de su competencia ayudará a los signatarios a acelerar los procedimientos de ratificación y a promover la universalidad. UN أما فيما يتعلق بالجرائم اﻷخرى، فإن التمييز بين قبول النظام اﻷساسي للمحكمة وقبول اختصاصها سيساعد اﻷطراف الموقعة على التعجيل بإجراءات التصديق ويعزز العالمية.
    El desarrollo de la solución de gestión del combustible y la aceptación del sistema en determinadas operaciones de mantenimiento de la paz está en marcha para 2009/10. UN ويجري خلال الفترة ٢٠٠٩/٢٠١٠ تطوير حل إدارة الوقود وعملية قبول النظام في عمليات مختارة لحفظ السلام.
    Otras delegaciones destacaron que la competencia inherente no podía considerarse incompatible con la soberanía de los Estados, pues dimanaría de un acto de soberanía como era la aceptación del estatuto. UN ٣٩ - شددت وفود أخرى على أنه لا يمكن اعتبار الاختصاص اﻷصيل منافيا لسيادة الدولة ﻷنه ينبع من عمل من أعمال السيادة، ألا وهو قبول النظام اﻷساسي.
    31. En su decisión GC.1/Dec.37, la Conferencia General aceptó los Estatutos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas y estableció el Comité de Pensiones del Personal de la ONUDI. UN 31- أعلن المؤتمر العام، في المقرر م ع-١/م-٣٧، قبول النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، وأنشأ لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اليونيدو.
    En su decisión IDB.1/Dec.18, la Junta decidió aceptar la aplicación del Estatuto de la Comisión de Administración Pública Internacional a la ONUDI. UN وفي المقرر م ت ص-1/م-18، قرر المجلس قبول النظام الأساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus