"قبول هذه التوصية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aceptar esta recomendación
        
    • aceptar la recomendación
        
    • aceptar esa recomendación
        
    • acepta
        
    • la aceptación de esta recomendación
        
    En ese contexto, Liechtenstein puede aceptar esta recomendación y la considera aplicada. UN وفي ضوء ما تقدم، يمكن لليختنشتاين قبول هذه التوصية وتعتبرها منفذة.
    Por lo tanto, Andorra no puede aceptar esta recomendación. UN ومن ثم فإنه لا يمكن لأندورا قبول هذه التوصية.
    aceptar esta recomendación sería algo contrario al espíritu de nuestra Constitución que se basa en principios cristianos. UN إن قبول هذه التوصية يتعارض مع روح دستورنا المرتكز على المبادئ المسيحية.
    Por lo tanto, Tailandia no puede aceptar la recomendación de derogar esa legislación. UN ولذلك فإن تايلند لا تستطيع قبول هذه التوصية التي تدعوها إلى إلغاء هذا القانون.
    Si las Naciones Unidas deciden aceptar esa recomendación, el Canadá está dispuesto a participar en la creación de dicho estado mayor. UN وكندا على استعداد للمساعدة في إنشاء مراكز قيادتها إذا قررت اﻷمم المتحدة قبول هذه التوصية.
    Establecimiento de una institución nacional de derechos humanos - Posición de Palau: Palau acepta esta recomendación. UN وفيما يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان - موقف بالاو: يتمثل موقف بالاو في قبول هذه التوصية.
    Liechtenstein subraya que aceptar esta recomendación no supone prejuzgar las conclusiones de dicha evaluación. UN وتؤكد ليختنشتاين أن قبول هذه التوصية لن يؤثر سلباً على نتيجة هذا التقييم.
    Malí no puede aceptar esta recomendación dado que, con los recursos de que dispone actualmente, no puede garantizar la efectividad de los derechos consagrados en dicho instrumento. UN لا يمكن لمالي قبول هذه التوصية لأن الدولة لا تستطيع، بمواردها الحالية، ضمان إعمال الحقوق المكرسة في الصك المذكور.
    El Gobierno considera que no puede aceptar esta recomendación. UN ترى الحكومة أنه لا يمكن قبول هذه التوصية.
    Dada de la falta de capacidad institucional y económica, en este momento Bhután no está en condiciones de aceptar esta recomendación. UN وبالنظر إلى نقص القدرات المؤسسية والمالية، لا تستطيع بوتان حالياً قبول هذه التوصية.
    El Gobierno no está en condiciones de aceptar esta recomendación actualmente, debido al costo que supone la provisión de asistencia letrada en todos los procesos penales importantes. UN وبالنظر إلى التكاليف التي تترتب على تأمين خدمات محامٍ في جميع القضايا الجنائية الخطيرة فإنها لا تستطيع قبول هذه التوصية حالياً.
    33. Nueva Zelandia está trabajando para aceptar esta recomendación. UN 33- تعمل نيوزيلندا على قبول هذه التوصية.
    7. Recomendación 10. San Marino tiene la intención de aceptar esta recomendación. UN 7- التوصية 10: تزمع سان مارينو قبول هذه التوصية.
    12. Saint Kitts y Nevis remite a su respuesta a la recomendación 76.1 y no puede aceptar esta recomendación por el momento. UN 12- تحيل سانت كيتس ونيفيس إلى ردها على التوصية رقم 67-1 وليس بوسعها قبول هذه التوصية حالياً.
    18. Saint Kitts y Nevis no puede aceptar esta recomendación por el momento. UN 18- لا تستطيع سانت كيتس ونيفيس قبول هذه التوصية حالياً.
    35. Si bien Saint Kitts y Nevis reitera la respuesta que figura en el párrafo 26, no puede aceptar esta recomendación por el momento. UN 35- تكرر سانت كيتس ونيفيس ردها الوارد في الفقرة 26 لكن ليس بوسعها قبول هذه التوصية في هذا الوقت.
    Tayikistán había decidido aceptar la recomendación, pese a que en principio la hubiera rechazado en la adición al informe del Grupo de Trabajo. UN فقد قررت طاجيكستان قبول هذه التوصية بعد رفضها في مرحلة أولى في الإضافة إلى تقرير الفريق العامل.
    4. Alemania no puede aceptar la recomendación relativa a sus reservas. UN 4- ليس بوسع ألمانيا قبول هذه التوصية بالنظر إلى تحفظاتها.
    23. Alemania no puede aceptar la recomendación en la medida en que su propósito es que se establezca un tribunal distinto para la presentación de denuncias. UN 23- ليس بوسع ألمانيا قبول هذه التوصية طالما أنها تهدف إلى إنشاء محكمة منفصلة لرفع الشكاوى إليها.
    También expresó su disposición a cooperar, pero declaró que por el momento no podía aceptar esa recomendación a causa de la carga financiera y las necesidades adicionales que impondría esa invitación en un pequeño Estado insular en desarrollo como Antigua y Barbuda. UN وأعربت أيضاً عن رغبتها في التعاون، لكن ليس في وسعها قبول هذه التوصية في الوقت الحاضر بسبب الأعباء المالية والمتطلبات الأخرى التي تفرضها مثل هذه الدعوة على دولة جزرية صغيرة نامية مثل أنتيغوا وبربودا.
    Edad mínima de responsabilidad penal - Posición de Palau: Palau acepta esta recomendación. UN الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية - موقف بالاو: يتمثل موقف بالاو في قبول هذه التوصية.
    74. la aceptación de esta recomendación condicionaría el resultado de los exámenes en curso de las reservas. UN 74- إن من شأن قبول هذه التوصية إجهاض نتائج الاستعراضات الجارية للتحفظات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus