En consecuencia, los miembros preguntaron qué medidas se tomaban para condenar a los culpables de delitos como la violación. | UN | ولذلك، استوضح اﻷعضاء عن الخطوات المتخذة ﻹدانة الرجال الذين يرتكبون جرائم من قبيل الاغتصاب وإغواء النساء. |
En consecuencia, los miembros preguntaron qué medidas se tomaban para condenar a los culpables de delitos como la violación. | UN | ولذلك، استوضح اﻷعضاء عن الخطوات المتخذة ﻹدانة الرجال الذين يرتكبون جرائم من قبيل الاغتصاب وإغواء النساء. |
Si se quedan sin hogar, las mujeres corren el riesgo de convertirse en víctimas de la violencia, como la violación. | UN | وإذا ما أصبحن دون مأوى فإن ذلك يعرضهن لأخطار جسيمة بأن يقعن ضحايا للعنف، من قبيل الاغتصاب. |
También se informó de casos de desapariciones forzadas, violencia por razón de género, como violaciones individuales y colectivas, y malos tratos y tortura. | UN | وأُبلغ أيضا عن حالات اختفاء قسري وعنف جنساني، من قبيل الاغتصاب والاغتصاب الجماعي، وحالات سوء معاملة وتعذيب. |
Nigeria comparte la opinión de que debe haber tolerancia cero para todas las formas de violencia por razón de sexo, como las violaciones masivas. | UN | وتشاطر نيجيريا الرأي القائل بعدم التسامح على الإطلاق مع العنف القائم على نوع الجنس من قبيل الاغتصاب الجماعي. |
Conceptos como la violación en el matrimonio son discutibles y no hay consenso respecto de su definición o descripción. | UN | والمفاهيم من قبيل الاغتصاب الزوجي مثيرة للجدل، وليس ثمة توافق في الآراء بشأن تعريفه أو تجريمه. |
Los asesinatos también suelen estar vinculados con otras vejaciones, como la violación. | UN | وغالبا ما تقترن عمليات القتل أيضا بانتهاكات أخرى من قبيل الاغتصاب. |
Con la reforma de la Ley penal también se han incluido delitos como la violación dentro de los delitos graves y la delincuencia organizada. | UN | وتضمَّن إصلاح القانون الجنائي أيضاً جرائم من قبيل الاغتصاب في إطار الجرائم الخطيرة والمنظمة. |
6. Las mujeres que abandonan la protección de los hombres de la familia se hacen vulnerables a la violencia, tal como la violación. | UN | 6- والنساء اللاتي يتخلين عن حماية الذكور من أفراد الأسرة يعرضن أنفسهن للعنف من قبيل الاغتصاب. |
En general, las leyes promulgadas en Malasia no hacen distinción entre hombres y mujeres, si bien hay leyes especiales para proteger a las mujeres frente a actos criminales, que les afectan especialmente, como la violación. | UN | ويمكن القول بصفة عامة أن القانون النافذ في ماليزيا لا يميز بين المرأة والرجل. غير أن هناك قوانين خاصة صيغت لحماية المرأة من الأفعال الإجرامية التي تتعرض لها المرأة على وجه الحصر من قبيل الاغتصاب. |
Además, la experiencia de muchos desplazados internos indica que la policía no ha tomado medida alguna cuando se han señalado a su atención transgresiones como la violación, el hostigamiento sexual y el saqueo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تجربة الكثيرين من المشردين داخليا تتمثل في أن الشرطة لا تتخذ أي إجراء حينما يسترعى انتباهها إلى وقوع انتهاكات من قبيل الاغتصاب والتحرش الجنسي والسلب. |
De hecho, una operación de mantenimiento de la paz no puede legítimamente asesorar al gobierno acerca del cumplimiento de las normas internacionales de derechos humanos ni de la reforma legal y judicial si su propio personal comete actos de explotación y abuso sexuales, incluidos delitos tales como la violación. | UN | بل إن عمليات حفظ السلام لا يمكنها بصورة مشروعة أن تسدي المشورة للحكومات بشأن التقيد بمعايير حقوق الإنسان الدولية والإصلاح القانوني والقضائي إذا كان أفراد حفظ السلام التابعون لها ينخرطون في أعمال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، التي تشمل جرائم من قبيل الاغتصاب. |
Los delitos de carácter sexual en general, como la violación y la agresión sexuales, ya no están considerados como crímenes contra la honestidad, como se entendía en el Código Penal precedente. | UN | والجرائم ذات الطابع الجنسي بصفة عامة، من قبيل الاغتصاب والاعتداء الجنسي لم تعد من الجرائم المنافية للشرف كما هو وارد في القانون الجنائي السابق. |
Convendría conocer los elementos básicos del Código de la Persona y de la Familia, en particular, cuál es la edad mínima para contraer matrimonio y cómo la legislación penal aborda cuestiones tales como la violación y la mutilación genital femenina. | UN | وقالت إنه سيكون من المفيد معرفة العناصر الأساسية في " القانون المتعلق بالشخص والأسرة " ، وبخاصة ما هي سنّ الزواج، وكيف تُعامَل مسائل من قبيل الاغتصاب وبتر الأعضاء التناسلية للإناث في التشريع الجنائي. |
Mensajes para sensibilizar a la opinión pública sobre temas como la violación en Liberia, promover la contratación de agentes de policía nacional y divulgar, entre otras cosas, las actividades del Día del Personal de Paz de las Naciones Unidas | UN | رسالة لإرهاف الوعي العام بقضايا من قبيل الاغتصاب في ليبريا، وللنهوض بتجنيد ضباط الشرطة الوطنية والتركيز على الأنشطة المتعلقة بيوم الأمم المتحدة لحفظ السلام، ضمن جملة أمور |
Asimismo, la cuestión de la violencia doméstica, incluida la que se produce en el seno del matrimonio, como la violación por el cónyuge, es objeto de regulación adicional en la Ley núm. 23, de 2004, sobre violencia doméstica. | UN | وعلاوة على ذلك، نظم القانون رقم 23 لعام 2004 بشأن العنف المنزلي، ذلك أيضا، بما يشمل الحالات التي تحدث في إطار العلاقات الزوجية من قبيل الاغتصاب الزوجي. |
Para mejorar la condición de la mujer y garantizar la eliminación de todas las formas de violencia, las enmiendas legislativas habían aumentado las sanciones para los delitos de violencia física y otros delitos como la violación, el atentado al pudor, el secuestro y el acoso sexual. | UN | ولتعزيز وضع المرأة وضمان القضاء على جميع أشكال العنف، زاد التعديل التشريعي العقوبات على جرائم العنف البدني وجرائم من قبيل الاغتصاب وهتك العرض والاختطاف والتحرش الجنسي. |
83. Reforzaremos la capacidad de nuestros propios sistemas indígenas de resolución de conflictos y reafirmaremos el papel de nuestros dirigentes y autoridades tradicionales para resolver temas relacionados con el conflicto armado, tales como violaciones, tortura y otras formas de violación de los derechos humanos. | UN | 83- سوف نوطد قدرة نظمنا الخاصة بنا على حل النـزاعات ونعيد التأكيد على دور قياداتنا وسلطاتنا التقليدية في حل القضايا المتصلة بالأمن والنزاعات المسلحة من قبيل الاغتصاب والتعذيب وجميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان الأخرى. |
5.4 La autora sostiene que, con arreglo a la Convención, el Estado parte no solo debe perseguir las vulneraciones de los derechos como las violaciones y otras formas de violencia de género, sino también proteger a las mujeres que se encuentren en su territorio para que no sean devueltas a terceros países, en donde no puedan gozar de esa protección. | UN | 5-4- وتدفع صاحبة البلاغ بأنه يتعين على الدولة الطرف، بموجب الاتفاقية، أن لا تكتفي بمحاكمة مرتكبي الانتهاكات التي هي من قبيل الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ضدَّ المرأة، بل وأن تحمي النساء المقيمات في أراضيها من الترحيل إلى بلد ثالث حيث لا يمكن للمرأة أن تتلقى مثل هذه الحماية. |
El interrogatorio de las víctimas de algunos tipos de violencia sexual, como violación y acoso sexual, puede efectuarse por videoconferencia. | UN | ويجوز استجواب ضحايا بعض أنواع العنف الجنسي، من قبيل الاغتصاب والتحرش الجنسي، من خلال عقد مؤتمرات بواسطة الفيديو. |
Para asegurar la igualdad de derechos de la mujer ante la ley, se ha modificado completamente el Código Penal para tipificar como delito formas de violencia contra la mujer como, por ejemplo, la violación y el rapto, y establecer penas de entre 10 y 25 años de prisión. | UN | ولضمان مساواة المرأة في الحقوق أمام القانون، تم توقيع قانون العقوبات بصورة شاملة لتجريم أشكال العنف ضد المرأة من قبيل الاغتصاب والاختطاف وتوقيع عقوبات على هذه الجرائم بالسجن من 10 إلى 25 عاماً. |