"قبيل العنف ضد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como la violencia contra
        
    También preocupa al Comité el hecho de que sigan existiendo lagunas legislativas en algunas esferas, como la violencia contra la mujer. UN كما يساور اللجنة القلق بأنه لا تزال هناك ثغرات تشريعية في بعض المجالات من قبيل العنف ضد المرأة.
    También preocupa al Comité el hecho de que sigan existiendo lagunas legislativas en algunas esferas, como la violencia contra la mujer. UN كما يساور اللجنة القلق بأنه لا تزال هناك ثغرات تشريعية في بعض المجالات من قبيل العنف ضد المرأة.
    Respuesta: La República de Uzbekistán sigue tratando de prevenir y erradicar fenómenos negativos como la violencia contra la mujer. UN الرد: تواصل جمهورية أوزبكستان بذل جهودها لمنع الظواهر السلبية من قبيل العنف ضد المرأة والقضاء عليها.
    El Programa Nacional revisado ofrece mejores oportunidades para que tanto las niñas como los niños puedan adquirir conocimientos acerca de temas como la violencia contra la mujer. UN وقد أدى المنهج الوطني المنقح إلى تعزيز الفرص المتاحة للبنين والبنات بالنسبة للتعلم عن مسائل من قبيل العنف ضد المرأة.
    Otras cuestiones que preocupan a las mujeres, como la violencia contra la mujer, tienen un efecto económico oculto. UN وهناك مسائل أخرى تحظى باهتمام النساء، من قبيل العنف ضد المرأة، وتنطوي على أثر اقتصادي خفي.
    Ha mejorado la ejecución de los programas que tratan cuestiones relacionadas con el género, como la violencia contra la mujer y los servicios de salud de la mujer. UN وقد تحسَّن تنفيذ البرامج التي تعالج المسائل الجنسانية من قبيل العنف ضد المرأة والخدمات الصحية للمرأة.
    Sugiere que los miembros del Comité estudien los informes del Secretario General a la Asamblea General y al Consejo Económico y Social sobre los temas pertinentes, como la violencia contra la mujer y la trata de mujeres y niños. UN واقترحت أن يتولى أعضاء اللجنة دراسة تقارير الأمين العام المقدمة إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي المتعلقة بمواضيع من قبيل العنف ضد المرأة والاتجار بالنساء والأطفال.
    Las noveles secretarías de la mujer creadas en casi todas las gobernaciones del país se iniciaron en 1999, cuentan con no mas de cinco integrantes y realizan numerosas tareas de apoyo a las mujeres de sus respectivos departamentos, en general respecto a cuestiones como: la violencia contra la mujer. UN وقد بدأ في عام 1999 عمل أمانات المرأة الجديدة التي أنشئت في معظم حكومات البلد، والتي تتألف من خمسة أعضاء فقط، وتضطلع بمهام عديدة لدعم النساء في الأماكن التي توجد بها، وذلك بوجه عام فيما يتعلق بمسائل من قبيل العنف ضد المرأة.
    Las cuestiones delicadas, como la violencia contra las mujeres, son relevantes a todos los niveles de la sociedad y generan diferentes respuestas de los gobiernos provinciales y locales y las organizaciones de la sociedad civil. UN والقضايا الحساسة، من قبيل العنف ضد المرأة، تتسم بالأهمية بكافة طبقات المجتمع وهي تولّد استجابات مختلفة من حكومات المقاطعات والمناطق المحلية، ومن منظمات المجتمع المدني أيضا.
    El Ministerio para el Adelanto de la Mujer y la Protección de los Niños y la Familia está realizando actividades centradas en la sensibilización, especialmente a través de la cooperación con la sociedad civil, en esferas como la violencia contra la mujer y las disputas familiares. UN وقال إن الجهود التي تبذلها وزارة النهوض بالمرأة تركّز على التوعية، لا سيما من خلال التعاون مع المجتمع المدني في أمور من قبيل العنف ضد المرأة والمنازعات الأسرية.
    :: Abordando temas como la violencia contra las mujeres, la trata de mujeres y la representación de las mujeres en los órganos electivos, desde las administraciones locales hasta el parlamento nacional. UN :: معالجة مسائل من قبيل العنف ضد المرأة، والاتجار، وتمثيل المرأة في الهيئات المنتخبة، من مستوى السلطة المحلية حتى البرلمان الوطني.
    Trata problemas como la violencia contra las mujeres y los derechos de los niños, así como la situación actual de los pueblos indígenas, a través de la labor de Estonia en el ámbito de los derechos humanos y el desarrollo. UN وهي تتعامل مع قضايا من قبيل العنف ضد المرأة وحقوق الطفل وكذلك الحالة الراهنة للشعوب الأصلية من خلال الأعمال التي تقوم بها إستونيا في مجال حقوق الإنسان والتنمية.
    Las actividades al respecto del Estado y de la sociedad civil se coordinaban de múltiples maneras y daban lugar a intervenciones sobre cuestiones como la violencia contra la mujer, mediante la prestación de asistencia a las víctimas, iniciativas legislativas y la sanción de los infractores. UN ويجرى تنسيق الجهود التي تبذلها الدولة مع المجتمع المدني بطرق عدة، تمخض عنها اتخاذ إجراءات بشأن قضايا من قبيل العنف ضد المرأة، مما أدى إلى تقديم المساعدة إلى الضحايا واتخاذ مبادرات تشريعية ومعاقبة مرتكبيه.
    Las actividades al respecto del Estado y de la sociedad civil se coordinaban de múltiples maneras y daban lugar a intervenciones sobre cuestiones como la violencia contra la mujer, mediante la prestación de asistencia a las víctimas, iniciativas legislativas y la sanción de los infractores. UN ويجرى تنسيق الجهود التي تبذلها الدولة مع المجتمع المدني بطرق عدة، تمخض عنها اتخاذ إجراءات بشأن قضايا من قبيل العنف ضد المرأة، مما أدى إلى تقديم المساعدة إلى الضحايا واتخاذ مبادرات تشريعية ومعاقبة مرتكبيه.
    El informe también se refiere a los problemas y desafíos con que se enfrenta Bahrein en sus actividades encaminadas a aplicar la Convención, inclusive la falta de una ley de familia y la urgente necesidad de elaborar legislación para abordar cuestiones como la violencia contra la mujer y la condición de los hijos de mujeres bahreiníes casadas con extranjeros. UN وتناول التقرير أيضا المشاكل والتحديات التي تواجهها البحرين في تنفيذها للاتفاقية، بما في ذلك عدم وضع قانون خاص بالأسرة والحاجة الملحة إلى سن تشريعات بغية تناول قضايا من قبيل العنف ضد المرأة ووضع أطفال نساء بحرينيات متزوجات بأجانب.
    Además, son igualmente un problema cuestiones como la violencia contra la mujer y la discriminación contra la mujer en los lugares de trabajo y en las instituciones financieras en cuanto al acceso al crédito. UN وبالإضافة إلى ذلك، فلا تزال قضايا من قبيل العنف ضد المرأة، والتمييز ضد المرأة في أماكن العمل، والتمييز الذي تمارسه المؤسسات المالية عندما يتعلق الأمر بموضوع الاستفادة من القروض، تثير بدورها درجة مماثلة من التحدي.
    ONU-Mujeres prestará apoyo especializado a la Red y continuará actuando de facilitador para varios subgrupos interinstitucionales que se ocupan de cuestiones como la violencia contra la mujer, la mujer, la paz y la seguridad y el empoderamiento económico de la mujer. UN وستقدم هيئة الأمم المتحدة للمرأة دعما مكرسا لهذه الشبكة، وستواصل تيسير عمل العديد من الأفرقة الفرعية المشتركة بين الوكالات المعنية بقضايا رئيسية من قبيل العنف ضد المرأة، والمرأة والسلام والأمن، والتمكين الاقتصادي للمرأة.
    El Comité insta además al Estado parte a que se centre en recopilar estadísticas sobre las esferas sensibles, como la violencia contra los niños, las situaciones de abuso y explotación de niños, incluida la explotación sexual y económica, los niños de la calle y los niños de zonas rurales y remotas. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على التركيز على جمع الإحصاءات بشأن مجالات حساسة من قبيل العنف ضد الأطفال وحالات الاعتداء على الطفل واستغلاله، بما في ذلك الاستغلال الجنسي والاقتصادي، وأطفال الشوارع والأطفال في المناطق النائية والريفية.
    37. El Pakistán también participa activamente en el mantenimiento de la base de datos de género de la SAARC, que recopila datos regionales completos sobre cuestiones de género, como la violencia contra la mujer y la trata de mujeres y niñas, e indicadores relacionados con la salud de la mujer y el VIH/SIDA. UN 37- وتشارك باكستان بنشاط أيضاً في قاعدة البيانات الجنسانية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي التي تجمع بيانات إقليمية بشأن مسائل جنسانية، من قبيل العنف ضد المرأة والاتجار بالنساء والفتيات، وبشأن المؤشرات المرتبطة بصحة المرأة وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    En el último año se han hecho importantes avances normativos en materia de igualdad entre los géneros y derechos de las mujeres en la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en ámbitos tales como la violencia contra las mujeres, la participación de las mujeres en la consolidación de la paz y el empoderamiento económico de las mujeres. UN 73 - أحرز تقدم معياري كبير فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة خلال العام الماضي في الجمعية العامة ومجلس الأمن ولجنة وضع المرأة في مجالات من قبيل العنف ضد المرأة ومشاركتها في عملية بناء السلام وتمكينها الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus