"قبيل برنامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como el Programa
        
    • como el de
        
    • ejemplo el programa
        
    • como los de
        
    • como la iniciativa
        
    Por medio de proyectos como el Programa Nacional de Solidaridad, el Gobierno apunta a llevar la reconstrucción a las aldeas y los hogares afganos. UN وتهدف حكومة أفغانستان، عن طريق برامج على مستوى الدولة من قبيل برنامج التضامن الوطني، إلى إعادة تعمير القرى والمنازل.
    Las organizaciones como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo parecen estar en muy buenas condiciones para formar parte de ese enfoque sistémico. UN ويبدو أن منظمات من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مؤهلة للغاية لتكون جزءا من هذا الأسلوب المنهجي.
    En estos esfuerzos, es crítica la función de las Naciones Unidas, incluidos organismos como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y las instituciones multilaterales como el Banco Mundial, para aplicar programas rápidos, creativos y tangibles. UN وفي هذا الجهد فإن دور الأمم المتحدة، بما في ذلك الوكالات من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمؤسسات المتعددة الأطراف، بما فيها البنك الدولي، في تنفيذ برامج سريعة وخلاقة وملموسة دور حاسم.
    También se ocupa de la revisión de conferencias específicas, como el Programa de Acción de Bruselas en favor de los países menos adelantados. UN كما يعالج استعراضات مؤتمرات خاصة من قبيل برنامج عمل بروكسل لصالح أقل البلدان نموا.
    La Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial ha emprendido programas como el de desarrollo energético en zonas rurales para su utilización productiva en los países de África que salen de una situación de conflicto. UN وبدأت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية برامج، من قبيل برنامج تطوير الطاقة في المناطق الريفية لأغراض الاستخدام المنتج في بلدان أفريقيا التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع.
    También hay otras iniciativas positivas, como el Programa de Acción Mundial para las Personas con Discapacidad. UN وهناك مبادرات أخرى محل ترحيب أيضا من قبيل برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين.
    Promueve y trata los temas que interesan a los jóvenes a nivel nacional e internacional participando en talleres, conferencias y programas como el Programa de dirigentes del Pacífico. UN ويُعالج المجلس شواغل الشباب على المستويين الوطني والدولي من خلال المشاركة في حلقات عمل ومؤتمرات وبرامج من قبيل برنامج الزعامة الخاص ببلدان المحيط الهادئ.
    Seguirá asegurando la participación de los jóvenes en la adopción de decisiones a través de iniciativas como el Programa de Embajadores de la Juventud de la CARICOM. UN وستواصل إشراك الشباب في صنع القرار عن طريق مبادرات من قبيل برنامج السفراء الشباب للجماعة الكاريبية.
    Proyectos como el Programa de diversificación de cultivos y el proyecto de servicios de apoyo a la agricultura están destinados específicamente a la mujer para actividades de divulgación agrícola. UN وهناك مشاريع من قبيل برنامج تنويع المحاصيل ومشروع خدمات الدعم الزراعي وهي تستهدف المرأة بصفة خاصة من أجل أنشطة اﻹرشاد الزراعي.
    El acceso a otros mecanismos, tales como el Programa de cooperación técnica entre los países en desarrollo y el Programa de Asociados para el Desarrollo, también podría beneficiar a esos territorios. UN كما يمكن للوصول إلى تسهيلات أخرى، من قبيل برنامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وبرنامج الشركاء في التنمية، أن يوفر منافع لﻷقاليم.
    Dicha capacitación es uno de los componentes prioritarios de las conversaciones en curso entre la Oficina del Alto Comisionado y varios de sus principales colaboradores del sistema de las Naciones Unidas, como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ويشكل التدريب في مجال حقوق اﻹنسان عنصرا ذا أولوية في المناقشات الدائرة بين المفوض السامي وعدد كبير من الشركاء الرئيسيين في منظومة اﻷمم المتحدة، من قبيل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Además, la Secretaría podría hacer un compendio de estudios realizados por organismos como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que sirviese de información a las delegaciones. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن أن تعد اﻷمانة العامة، لعلم الوفود، خلاصة للدراسات التي أجرتها وكالات من قبيل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Se sugirió que se centrara más la atención en la supervivencia del niño y la sustentabilidad, con unos pocos programas bien definidos, como el Programa ampliado de inmunización. UN واقتُرح التركيز بصورة أوضح على بقاء الطفل والاستدامة، بأن يكون هناك عدد قليل من البرامج المحددة جيدا من قبيل برنامج التحصين الموسع.
    La Directora Regional respondió que el UNICEF se había comprometido en pro de la supervivencia, en actividades como el Programa ampliado de inmunización, y que organizaba días de inmunización en la mayoría de los países de la región. UN وأجابت المديرة اﻹقليمية بأن اليونيسيف ملتزمة بمسائل البقاء من قبيل برنامج التحصين الموسع وبأنها نشطة في أيام التحصين في معظم بلدان المنطقة.
    El acceso a otros mecanismos, tales como el Programa de cooperación técnica entre los países en desarrollo y el Programa de Asociados para el Desarrollo, también podría beneficiar a esos territorios. UN كما يمكن للوصول إلى تسهيلات أخرى، من قبيل برنامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وبرنامج الشركاء في التنمية، أن يوفر منافع لهذه اﻷقاليم.
    El Gobierno del Principado destina todos los años contribuciones voluntarias a varios programas de las Naciones Unidas, como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. UN فحكومة الإمارة تقدم تبرعات سنوية إلى مختلف برامج الأمم المتحدة، من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    En lo que respecta a las actividades de desarrollo a más largo plazo, los voluntarios participaron en programas como el Programa de Empleo y Rehabilitación de las Aldeas, financiado por la Unión Europea, con el cual más de 45.000 personas han conseguido empleo. UN وفيما يتصل بالأنشطة الإنمائية الأطول أجلا، شارك متطوعو الأمم المتحدة في برامج من قبيل برنامج العمالة والتشغيل في القرى، الممول من الاتحاد الأوروبي وقد أمكن من خلاله تشغيل ما يزيد على 000 45 فرد.
    Además, se han fomentado experiencias positivas de colaboración mediante los programas de inversiones sectoriales y los enfoques multisectoriales, como el Programa de desarrollo del sector educativo en Etiopía y el Programa de fomento de la educación de las niñas en Zambia. UN علاوة على ذلك، تم تعزيز الخبرات الإيجابية للشراكات من خلال برامج الاستثمار القطاعية والنهج القطاعية، من قبيل برنامج تطوير قطاع التعليم في إثيوبيا، وبرنامج النهوض بتعليم الفتيات في زامبيا.
    Se están preparando otras iniciativas dentro del sistema de la UNU, tales como el Programa de becas posdoctorales en el Instituto de Estudios Avanzados, que se inició en el año 2000. UN ويجري الاضطلاع في الوقت الراهن بمبادرات أخرى داخل منظومة الجامعة، من قبيل برنامج الزمالات الدراسية اللاحقة للدكتوراة بمعهد الدراسات العليا بالجامعة، وهو برنامج بدأ لتوه في عام 2000.
    La Dependencia también seguirá desempeñando su función habitual de prestar apoyo para el incremento de la gobernanza, promover programas como el de disolución de los grupos armados ilegales y realizar análisis de la situación de seguridad de las provincias. UN وستواصل الوحدة القيام بدورها المعتاد في دعم نمو الإدارة، والنهوض ببرامج من قبيل برنامج حل الجماعات المسلحة غير المشروعة وتقديم تحليل للحالة الأمنية العسكرية في المقاطعات.
    El Pakistán no es una excepción. Sin embargo, en todos los documentos normativos recientemente dados a conocer por el Gobierno, como por ejemplo el programa de Reformas del Sector de la Educación y la Política Nacional de Salud, se presta atención preferente a las zonas rurales. UN وليست باكستان مستثناة من ذلك، ولكن تشدد جميع الوثائق السياسية الأخيرة للحكومة من قبيل برنامج إصلاحات قطاع التعليم والسياسة الوطنية للصحة وما إلى ذلك، بصورة خاصة، على المناطق الريفية.
    Programas como los de Diversidad Biológica y de Ecosistemas de Tierras Áridas y Lucha contra la Desertificación, que cuentan con una gran parte de los datos, experiencia e instituciones de apoyo que necesitan en una región, deberían ubicarse en el mismo lugar de la oficina del PNUMA de esa región. UN وينبغي لبرامج من قبيل برنامج التنوع اﻹحيائي والنظم اﻹيكولوجية لﻷراضي الجافة ومكافحة التصحر، التي يوجد قدر كبير من البيانات والخبرة والمؤسسات الداعمة لها في إحدى المناطق، أن تشترك في الموقع الذي يوجد به مكتب برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في المنطقة.
    340. La Comisión reconoció la importancia de iniciativas como la iniciativa Programa de aplicaciones espaciales para el medio ambiente (SAFE), establecidas mediante actividades del Foro Regional de Organismos Espaciales de Asia y el Pacífico (APRSAF), para fomentar la vigilancia ambiental destinada a mitigar el cambio climático y los estudios de adaptación en que se utilizaban aplicaciones espaciales. UN 340- وسلَّمت اللجنة بأهمية مبادرات من قبيل برنامج تسخير التطبيقات الفضائية لمنفعة البيئة، الذي أُعد في إطار أنشطة الملتقى الإقليمي لوكالات الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ لتشجيع الرصد البيئي بغرض إجراء دراسات عن التخفيف من آثار تغيُّر المناخ والتكيُّف معه باستخدام تطبيقات فضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus