"قبيل تنمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como el desarrollo
        
    • como desarrollo de
        
    • como el perfeccionamiento
        
    • relativos al desarrollo de
        
    No convenía considerar la capacidad endógena aisladamente sino en relación con sectores concretos tales como el desarrollo de los recursos humanos, la tecnología ecológicamente racional y la inversión extranjera directa. UN وينبغي لبناء القدرات الذاتية أيضا ألا يدرس بمفرده وإنما تنبغي دراسته بالنسبة لقطاعات محددة من قبيل تنمية الموارد البشرية، والتكنولوجيا السليمة بيئيا والاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    ii) Mayor disponibilidad de datos actualizados sobre los funcionarios relativos a cuestiones como el desarrollo de conocimientos especializados, el aprendizaje de idiomas o la movilidad del personal UN ' 2` إتاحة المزيد من البيانات المستكملة بخصوص المسائل التي تهم الموظفين، من قبيل تنمية المهارات وتعلم اللغات والتنقل
    ii) Mayor disponibilidad de datos actualizados sobre los funcionarios relativos a cuestiones como el desarrollo de conocimientos especializados, el aprendizaje de idiomas o la movilidad del personal UN ' 2` إتاحة المزيد من البيانات المستكملة بشأن المسائل التي تهم الموظفين، من قبيل تنمية المهارات وتعلم اللغات والتنقل
    Se abarcan esferas como el desarrollo de aptitudes y la capacitación en el uso de los planes de microcrédito y ahorro. UN ويشمل مجالات من قبيل تنمية المهارات والتدريب على استعمال الائتمانات البالغة الصغر وخطط التوفير.
    Este programa incluirá componentes tales como desarrollo de la comunidad, generación de ingresos, métodos e instalaciones mejorados de educación, fomento de la disponibilidad de los servicios de salud, aumentos en la producción y la productividad, leña y plantaciones forestales de la comunidad y aprovechamiento de los recursos hídricos para el saneamiento y la producción agrícola; UN سيشمل هذا البرنامج عناصر من قبيل تنمية المجتمع المحلي، وتوليد الدخل، وتحسين الوسائل والمرافق التعليمية، وزيادة توافر الخدمات الصحية، وتحقيق زيادات في الانتاج والانتاجية، وحطب الوقود والمزارع الحرجية المجتمعية وتنمية الموارد المائية ﻷغراض المرافق الصحية والانتاج الزراعي؛
    Los proyectos en curso se centraban en esferas importantes como el desarrollo de recursos humanos, el medio ambiente, la energía y las redes de seguridad social. UN وأضاف قائلا إن المشاريع المستمرة تركز على المجالات الهامة من قبيل تنمية الموارد البشرية، والبيئة، والطاقة، وشبكات السلامة الاجتماعية.
    Los proyectos en curso se centraban en esferas importantes como el desarrollo de recursos humanos, el medio ambiente, la energía y las redes de seguridad social. UN وأضاف قائلا إن المشاريع المستمرة تركز على المجالات الهامة من قبيل تنمية الموارد البشرية، والبيئة، والطاقة، وشبكات السلامة الاجتماعية.
    Factores como el desarrollo de los recursos humanos, la tecnología y las inversiones en capital físico e infraestructura son determinantes para el crecimiento a largo plazo. UN والعوامل مـن قبيل تنمية الموارد البشرية والتكنولوجيا والاستثمار في رؤوس اﻷموال المادية والهياكل اﻷساسية تشكل محددات هامة للنمو على المدى الطويل.
    En la actualidad, Marruecos está preparando leyes para la conservación y el desarrollo de las montañas, en las cuales se abordan cuestiones tales como el desarrollo de infraestructura y de cuencas. UN ويعمل المغرب حاليا على سن تشريع لحفظ الجبال وتنميتها يشمل مسائل رئيسية من قبيل تنمية البنية الأساسية وتنمية مستجمعات المياه.
    Además, el proceso de la TICAD ha estado desempeñando una función catalizadora en la traducción de esta filosofía y estas prioridades en proyectos tangibles en ámbitos tales como el desarrollo de los recursos humanos y de la infraestructura socioeconómica. UN كما أن عملية مؤتمر طوكيو ما برحت تؤدي دورا حافزا في ترجمة فلسفتها وأولوياتها إلى مشاريع ملموسة في مجالات من قبيل تنمية الموارد البشرية والهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية.
    La asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo un medio importante de aumentar la inversión pública en esferas como el desarrollo del capital humano y la infraestructura rural, que no suelen atraer las inversiones del sector privado. UN وتبقى المساعدة الإنمائية الرسمية وسيلة هامة لتعزيز الاستثمار العام في مجالات من قبيل تنمية رأس المال البشري والبنية التحتية الريفية، مما يندر أن يجتذب الاستثمار من القطاع الخاص.
    Asimismo, se señaló que la eficacia de la ayuda debería centrarse en cuestiones conexas como el desarrollo de los recursos humanos, la igualdad entre géneros y la protección ambiental. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشير إلى أن فعالية المعونة ينبغي أن تتركز في مسائل من قبيل تنمية الموارد البشرية، والمساواة بين الجنسين والحماية البيئية.
    Esto incluye componentes críticos como el desarrollo de capacidad institucional nacional, la reconciliación entre las partes en pugna y la consolidación de los progresos alcanzados en el proceso de paz. UN وتندرج في هذا الإطار عناصر حاسمة من قبيل تنمية القدرات المؤسسية الوطنية، وتحقيق المصالحة بين الأطراف المتنازعة، وتعزيز مكاسب عملية السلام.
    Aún reconociendo que llevará tiempo cerrar esa brecha, esta situación no debe utilizarse como excusa para evitar la adopción de las medidas necesarias, tales como el desarrollo de la capacidad de la policía, del ejército, de los jueces y abogados. UN ورغم الإقرار بأن سد هذه الفجوة سيستغرق وقتاً، فلا ينبغي أن يُستخدَم ذلك لتبرير عدم اتخاذ الخطوات الضرورية، من قبيل تنمية قدرات الشرطة والجيش والقضاة والمحامين.
    33. Los programas que cuentan con la asistencia del Banco Mundial en la Asociación Internacional de Fomento (AIF) abarcan esferas tales como el desarrollo de las infraestructuras de la salud primaria, el mejoramiento de los programas de educación y salud y nutrición. UN ٣٣ - وتغطي البرامج التي تتلقى الدعم من البنك الدولي التي تقوم بها المؤسسة اﻹنمائية الدولية مجالات من قبيل تنمية الهياكل اﻷساسية للرعاية الصحية اﻷولية، والنهوض ببرامج التعليم والصحة والتغذية.
    5. Hace un llamamiento a todos los gobiernos para que adopten medidas apropiadas con el fin de evitar que los tratantes exploten y utilicen indebidamente determinadas actividades económicas, como el desarrollo del turismo o la exportación de mano de obra; UN ٥ - تدعو جميع الحكومات الى اتخاذ التدابير المناسبة للحيلولة دون قيام التجار باستغلال وإساءة استخدام أنشطة اقتصادية من قبيل تنمية السياحة وتصدير العمالة؛
    5. Hace un llamamiento a todos los gobiernos para que adopten medidas apropiadas con el fin de evitar que los tratantes exploten y utilicen indebidamente determinadas actividades económicas, como el desarrollo del turismo y la exportación de mano de obra; UN ٥ - تطلب إلى جميع الحكومات إلى اتخاذ التدابير المناسبة للحيلولة دون قيام التجار باستغلال وإساءة استخدام أنشطة اقتصادية من قبيل تنمية السياحة وتصدير العمالة؛
    5. Hace un llamamiento a todos los gobiernos para que adopten medidas apropiadas para impedir que los tratantes exploten y utilicen indebidamente determinadas actividades económicas, como el desarrollo del turismo o la exportación de la mano de obra; UN ٥ - تطلب إلى جميع الحكومات اتخاذ التدابير المناسبة للحيلولة دون قيام التجار باستغلال وإساءة استخدام أنشطة اقتصادية من قبيل تنمية السياحة وتصدير العمالة؛
    Se prestó atención especial al fomento de la pequeña y mediana industria a fin de estimular el espíritu empresarial y el sector privado local, y a prioridades multisectoriales importantes, como el desarrollo de los recursos humanos, el desarrollo, adquisición y transferencia de tecnología, la formulación de estrategias y políticas industriales, la integración de la mujer en el desarrollo industrial y la energía y el medio ambiente. UN واعتبرت اﻷولويات المتعددة القطاعات من قبيل تنمية الموارد البشرية، وتطوير التكنولوجيا واقتنائها ونقلها، ووضع استراتيجيات وسياسات صناعية، ودمج المرأة في التنمية الصناعية والطاقة والبيئة مسائل تكتسي نفس القدر من اﻷهمية.
    Comprenden también un gran número de grupos de actividad, como desarrollo de los recursos forestales, reforestación, explotación sostenible, elaboración y plusvalía, manejo integrado de desechos, elaboración y comercialización de productos y promoción de actividades relacionadas. UN وهي تغطي أيضا عددا كبيرا من مجموعات النشاط، من قبيل تنمية موارد اﻷحراج، وإعادة التحريج، والحصاد المستدام، والتحضير وإضافة القيمة، وإدارة الفضلات على نحو متكامل، واستحداث المنتجات وتسويقها، وتشجيع أنشطة الربط بين الوحدات.
    Se hace especial hincapié en esferas tales como el perfeccionamiento del capital humano, el fomento de la capacidad institucional y el asesoramiento en materia de políticas en relación con una amplia gama de cuestiones, especialmente en lo que concierne al comercio, las inversiones, la tecnología y el desarrollo empresarial, así como la gestión de la deuda. UN ويتم التشديد بصورة خاصة على مجالات من قبيل تنمية الموارد البشرية، وبناء القدرات المؤسسية والمشورة في مجال السياسة العامة فيما يتصل بمجموعة واسعة من القضايا، وخصوصاً التجارة والاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع التجارية، علاوة على إدارة الديون.
    Esto implica que, al analizar la transferencia de tecnologías, también habría que ocuparse de los aspectos de las opciones tecnológicas relativos al desarrollo de los recursos humanos y al aumento de la capacidad local, así como de los aspectos que guardan relación con los intereses propios del hombre y la mujer. UN ويعني ذلك ضمنا أنه ينبغي عند مناقشة نقل التكنولوجيات، التصدي لمسائل من قبيل تنمية الموارد البشرية والجوانب المتعلقة ببناء القدرات المحلية في مجال اختيارات التكنولوجيا، بما في ذلك الجوانب ذات الصلة بنوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus