"قبيل مكافحة الإرهاب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como la lucha contra el terrorismo
        
    Además, se examinaron periódicamente asuntos de carácter urgente, como la lucha contra el terrorismo y la situación en el Afganistán y el Oriente Medio. UN وجرى بانتظام تناول مسائل عاجلة من قبيل مكافحة الإرهاب والحالتين في أفغانستان والشرق الأوسط.
    También se expresó el convencimiento de que, en determinadas esferas como la lucha contra el terrorismo, la obligación de extraditar o juzgar era aceptada por toda la comunidad internacional. UN ويُعتَقد أيضا أن المجتمع الدولي برمته يقبل بمبدأ التسليم أو المحاكمة في بعض المجالات من قبيل مكافحة الإرهاب.
    Otro participante señaló que los miembros de la Organización en general expresaban su preocupación por el hecho de que el Consejo hubiera dado respuestas insuficientes a los múltiples informes que ahora se solicitaban a los Estados Miembros sobre cuestiones tales como la lucha contra el terrorismo. UN وذكر مشارك آخر أن من الأمور التي تثير قلق الأعضاء عموما أن المجلس دأب على الرد بشكل غير كاف جوهريا على التقارير العديدة المطلوبة الآن من الدول الأعضاء بشأن مسائل من قبيل مكافحة الإرهاب.
    Retos como la lucha contra el terrorismo, la delincuencia organizada, la proliferación de armas y la gestión fronteriza revisten un carácter interrelacionado que sólo se puede abordar a través de acciones, iniciativas y un compromiso conjuntos. UN وتتسم التحديات من قبيل مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة وانتشار الأسلحة وإدارة الحدود بطابع مترابط لا يمكن التغلب عليه إلا من خلال اتخاذ إجراءات ومبادرات مشتركة ومن خلال الالتزام المشترك.
    Especial atención se presta al desarrollo de la cooperación de la Comunidad de Estados Independientes con las Naciones Unidas en esferas fundamentales como la lucha contra el terrorismo, el extremismo y el tráfico de drogas y la prevención de conflictos. UN ويولى اهتمام خاص لتطوير التعاون بين رابطة الدول المستقلة والأمم المتحدة في مجالات رئيسية من قبيل مكافحة الإرهاب والتطرف وتهريب المخدرات، وفي منع النـزاعات.
    Las prioridades de Croacia en el próximo período se centrarán en mejorar la promoción de las medidas de fomento de la confianza y la seguridad mediante actividades que contribuyan al aumento de la capacidad institucional de los Estados de la región a fin de que éstos puedan hacer frente a los retos en materia de seguridad, como la lucha contra el terrorismo internacional. UN وستكون أولويات كرواتيا في الفترة القادمة هي العمل من أجل زيادة تعزيز تدابير بناء الثقة والأمن من خلال الأنشطة المساهمة في بناء القدرة المؤسسية لدى دول المنطقة لتمكينها من مواجهة التحديات الأمنية من قبيل مكافحة الإرهاب الدولي.
    Sudáfrica no acepta el statu quo de que algunas cuestiones que figuran en el orden del día del Consejo -- como la lucha contra el terrorismo, la no proliferación, Kosovo y el Sáhara occidental -- se consideren como prerrogativas de algunos países, con exclusión de otros. UN ولا تقبل جنوب أفريقيا بالحالة الراهنة التي تعتبر فيها بعض المسائل المدرجة في جدول أعمال المجلس - من قبيل مكافحة الإرهاب وعدم الانتشار وكوسوفو والصحراء الغربية - حكرا خاصا على بعض البلدان دون غيرها.
    Creo que sería más apropiado que los asociados de las Naciones Unidas en Malí, la región y la comunidad internacional adoptara las medidas que consideren necesarias en otras esferas, como la lucha contra el terrorismo y las posibles operaciones militares ofensivas en el norte, en las que la Organización no cuenta con las condiciones más adecuadas para asumir una función directa. UN وأعتقد أنه سيكون من الأنسب لشركاء الأمم المتحدة في مالي وللمنطقة وللمجتمع الدولي أن يقوموا بما يلزم في المجالات الأخرى، من قبيل مكافحة الإرهاب والعمليات العسكرية الهجومية المحتملة في الشمال، التي لا تكون الأمم المتحدة هي الجهة الأنسب للاضطلاع بدور مباشر فيها.
    Por último, es preciso evitar recurrir a la fuerza militar, a medidas de coacción, a métodos no democráticos y a sanciones unilaterales en las relaciones internacionales bajo pretextos falaces, como la lucha contra el terrorismo o la instauración de la democracia, que algunos Estados invocan para enmascarar su voluntad de extender su hegemonía a todo el mundo. UN 14 - وفي النهاية، ينبغي تجنب اللجوء إلى استخدام القوة العسكرية، أو اتخاذ تدابير قسرية، أو اتباع طرق غير ديمقراطية، أو فرض جزاءات من طرف واحد في العلاقات الدولية، تحت ستار معاذير واهية من قبيل مكافحة الإرهاب وإقامة الديمقراطية، مما تقلل به بعض الدول لإخفاء تطلعها إلى توسيع نطاق هيمنتها على العالم بأسره.
    El nuevo oficial adjunto de asuntos políticos (P-2) realizaría tareas adicionales de investigación a instancias de los oficiales superiores de la Sección y ayudaría a la Sección del África Septentrional a ocuparse de proyectos especiales como la lucha contra el terrorismo, el tráfico de drogas y la trata de personas en el corredor del Sahel, en estrecha cooperación y colaboración con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN 114 - وسيقدم الموظف الجديد المعاون للشؤون السياسية (ف-2) خدمات بحث إضافية طبقا لتوجيهات الموظفين الأقدم في القسم، كما سيمد يد المساعدة لقسم شمال أفريقيا في تغطية المشاريع الخاصة من قبيل مكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات والبشر على طول طريق الساحل، بتعاون واتصال وثيقين مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus