"قتلوا أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • han resultado muertos o
        
    • resultaron muertos o
        
    • muerto o
        
    • murieron o
        
    • resultaron muertas o
        
    • ha dado muerte o
        
    • sido asesinados o
        
    • perdieron la vida o
        
    • fueron asesinados o
        
    • resultaron muertos y
        
    • muertas y
        
    • sido muertos o
        
    • han perdido la vida o
        
    • han resultado muertas o
        
    Rindiendo homenaje a los soldados y al personal de ayuda humanitaria de varios países que han resultado muertos o heridos mientras prestaban servicios en Somalia, UN وإذ يشيد بالجنود وموظفي المعونة اﻹنسانية من عدة بلدان الذين قتلوا أو أصيبوا بجراح أثناء الخدمة في الصومال،
    Rinde homenaje a los valientes ciudadanos de muchos Estados que resultaron muertos o heridos en cumplimiento de su deber con las Naciones Unidas. UN ويشيد بالمواطنين الشجعان لعشرات من الدول الذين قتلوا أو جرحوا وهم يؤدون واجبهم لﻷمم المتحدة.
    Según las informaciones muchos de ellos han muerto o han caído prisioneros. UN وذكر أن كثيرا منهم قد قتلوا أو وقعوا في اﻷسر.
    Muchos de ellos están alojados en casas pertenecientes a los que murieron o huyeron en 1994 y utilizan o trabajan sus tierras. UN وثمة عدد كبير منهم أُسكِنوا في بيوت تعود الى الذين قتلوا أو فروا في عام ١٩٩٤ وهم يستخدمون أراضي هؤلاء أو يعملون فيها.
    Personas que resultaron muertas o heridas por la explosión de minas o material bélico de otro tipo UN الأشخاص الذين قتلوا أو أصيبوا بجروح جراء انفجار ألغام أو متفجرات
    Expresando profunda preocupación por el aumento del número de periodistas y trabajadores de los medios de comunicación a quienes se ha dado muerte o detenido en los últimos años como consecuencia directa de la profesión que ejercían, UN وإذ تعرب عن القلق البالغ إزاء تزايد عدد الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام الذين قتلوا أو احتُجزوا في السنوات الأخيرة كنتيجة مباشرة لممارستهم مهنتهم،
    Cantidades innumerables de haitianos inocentes han sido asesinados o torturados en Puerto Príncipe y también en el interior del país, dondequiera se manifieste el menor signo de resistencia al régimen de facto. UN إن أعدادا كبيرة من اﻷبرياء في هايتي قتلوا أو عذبوا في بورتو برنس وفي الضواحي، حيثما وجدت أقل بادرة لمقاومة نظام اﻷمر الواقع.
    16. Los oradores rindieron tributo al personal del UNICEF de todo el mundo, en particular a los funcionarios que perdieron la vida o resultaron heridos en el curso de su labor de protección de los derechos del niño. UN 16 - وأشاد المتحدثون بموظف اليونيسيف العاملين في مختلف أنحاء العالم، وبخاصة الذين قتلوا أو تضرروا منهم أثناء عملهم على حماية حقوق الأطفال.
    Hay partes del país sin presencia de la policía, dado que muchos agentes fueron asesinados o abandonaron sus puestos durante y después del conflicto. UN وهناك أجزاء من البلد خالية من تواجد الشرطة، نظرا ﻷن ضباطا عديدين قد قتلوا أو هجروا مراكزهم خلال الصراع وبعده.
    Un caso trágico fue el que se trata en un documental reciente, en el que se muestra el número de soldados australianos que resultaron muertos y lesionados en Viet Nam por minas que habían sido robadas de su propio campo de minas. UN وكان النموذج المأساوي موضوعا لفيلم وثائقي أعد مؤخرا ويبرز عدد الجنود الأستراليين الذي قتلوا أو جرحوا في فييت نام جراء الألغام التي سرقت من حقل ألغامهم.
    Rindiendo homenaje a los soldados y al personal de ayuda humanitaria de varios países que han resultado muertos o heridos mientras prestaban servicios en Somalia, UN وإذ يشيد بالجنود وموظفي المعونة اﻹنسانية من عدة بلدان الذين قتلوا أو أصيبوا بجراح أثناء الخدمة في الصومال،
    Informes fidedignos señalan que numerosos miembros de las brigadas de trabajo han resultado muertos o heridos en zonas de la línea de frente. UN وتفيد أنباء موثوق بها أن العديد من أفراد أفرقة العمل قتلوا أو جرحوا في مناطق خط المواجهة.
    Expresamos nuestras más profundas condolencias a las familias de aquellos que han resultado muertos o heridos en estos trágicos acontecimientos. UN ونعرب عن عميق تعاطفنا مع أسر الذين قتلوا أو أصيبوا في هذه الأحداث المأساوية.
    Rinde homenaje a los valientes ciudadanos de muchos Estados que resultaron muertos o heridos en cumplimiento de su deber con las Naciones Unidas. UN ويشيد بالمواطنين الشجعان لعشرات من الدول الذين قتلوا أو جرحوا وهم يؤدون واجبهم لﻷمم المتحدة.
    Rinde homenaje a los valientes ciudadanos de muchos Estados que resultaron muertos o heridos en cumplimiento de su deber con las Naciones Unidas. UN ويشيد بالمواطنين الشجعان لعشرات من الدول الذين قتلوا أو جرحوا وهم يؤدون واجبهم لﻷمم المتحدة.
    Suscita especial preocupación el número de civiles que han muerto o resultado heridos. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة ارتفاع عدد المدنيين الذين قتلوا أو أصيبوا بجروح.
    Deseo aprovechar esta ocasión para expresar las más profundas condolencias de mi delegación a las familias de todos aquellos que han muerto o han sido heridos. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن مواساة وفدي العميقة لأسر جميع الذين قتلوا أو جرحوا.
    Según estadísticas incompletas, 35 millones de chinos murieron o sufrieron heridas a manos de los agresores japoneses. UN وتفيد إحصاءات غير كاملة بأن ٥٣ مليون صيني قتلوا أو جرحوا على أيدي المعتدين اليابان.
    Será difícil, si no imposible, reunir un listado razonablemente exacto de las personas muertas o gravemente heridas durante el sitio de Sarajevo que permita averiguar si eran combatientes y determinar cuándo, dónde y cómo resultaron muertas o heridas. UN وسيكون من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، جمع قائمة على قدر معقول من الدقة للقتلى أو المصابين بجراح خطيرة خلال حصار سراييفو، وتحديد ما اذا كانوا مقاتلين وتحديد متى وأين وكيف قتلوا أو أصيبوا.
    No podemos olvidar a las decenas de miles de personas muertas y heridas, a los miles de desaparecidos y a los cientos de miles de desplazados y refugiados. UN ولا يسعنــا أن ننسى عشرات اﻵلاف مـــن اﻷشخاص الذين قتلوا أو جرحوا، وآلاف اﻷشخاص المفقودين ومئات اﻵلاف من اﻷشخـــاص المشردين واللاجئين.
    Casi todas las repatriadas eran mujeres solas con hijos de corta edad, cuyos maridos habían sido muertos o estaban en paradero desconocido. UN وكان جميع اللاجئين تقريبا نساء بغير أزواجهن وبصحبتهن أطفال صغار. فأزواجهن إما قتلوا أو لا يُعرف مصيرهم.
    1. Por " víctimas de municiones en racimo " se entiende todas las personas que han perdido la vida o han sufrido un daño físico o psicológico, una pérdida económica, marginación social o un daño substancial en la realización de sus derechos debido al empleo de municiones en racimo. UN 1 - يراد بتعبير ' ' ضحايا الذخائر العنقودية`` كل الأشخاص الذين قتلوا أو لحقتهم إصابة بدنية أو نفسانية، أو خسارة اقتصادية، أو تهميش اجتماعي، أو حرمان كبير من إعمال حقوقهم بسبب استعمال الذخائر العنقودية.
    Aún no sabemos cuántas personas han resultado muertas o heridas, aunque el número será inevitablemente alto. UN ولا نعرف حتى هذه اللحظة عدد الذين قتلوا أو جرحوا، ولكن لا بد من أن يكون العدد كبيراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus