"قتلوا في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • murieron en
        
    • fueron asesinados en
        
    • fueron asesinadas en
        
    • perdieron la vida en
        
    • resultaron muertos en
        
    • habían muerto en
        
    • fueron muertos en
        
    • resultaron muertas en
        
    • han muerto en
        
    • sido asesinados en
        
    • han resultado muertos en
        
    • mataron a
        
    • sido muertos en
        
    • fueron muertas en
        
    • personas asesinadas en
        
    Hasta el momento, se informa de que 19 israelíes murieron en el ataque y que 74 fueron heridos. UN والآن، تشير التقارير إلى أن 19 إسرائيليا قد قتلوا في هذا الهجوم وأصيب 74 بجروح.
    Yo sé el día en que mis hijos murieron en Lone Pine. Open Subtitles أنا أعرف ما اليوم الذي أبنائي قتلوا في لون باين
    Fuentes no gubernamentales sostienen que unos 200 homosexuales y trabajadores sexuales que habían cambiado de sexo fueron asesinados en Honduras en el período 1991-2001. UN وادعت مصادر غير حكومية أن نحو 200 شخص لواطي ومنحرف جنسيا قد قتلوا في هندوراس في الفترة 1991 إلى 2001.
    Se teme que aquellas 16 personas fueron asesinadas en Visegradska Banja. UN ويخشى اﻵن من أن يكون المختطفون الستة عشر جميعهم قد قتلوا في فيسيغرادسكا بانيا.
    Si bien es cierto que algunos civiles perdieron la vida en el conflicto, el único responsable es el Gobierno de Etiopía. UN ومع أنه صحيح أن بعض المدنيين قد قتلوا في الصراع فإن حكومة إثيوبيا مسؤولة مسؤولية كاملة.
    La detención se habría producido cuando ambas dejaban el domicilio de uno de los miembros del MRTA, que resultaron muertos en los incidentes de la Embajada del Japón. UN وقيل إن الاحتجاز وقع بينما كانتا تغادران منزل عضو في الحركة الثورية توباك آمارو من الذين قتلوا في الحوادث التي وقعت في السفارة اليابانية.
    El día en que ocurrieron los hechos, los militares anunciaron que 13 guerrilleros habían muerto en un enfrentamiento armado. UN وفي اليوم الذي وقعت فيه اﻷحداث، أعلنت القوات العسكرية أن ١٣ من رجال العصابات قتلوا في مواجهة مسلحة.
    Este caso tendrá que investigarse más, ya que hay indicios de que las víctimas murieron en una zona en la que no ocurrieron enfrentamientos militares. UN وهذه الحالة تحتاج الى مزيد من التحقيق إذ توجد شواهد على أن الضحايا قتلوا في منطقة لم تشهد وقوع أي قتال معين.
    Las estadísticas indican que 25 millones de personas murieron en guerras que estallaron desde el fin de la segunda guerra mundial. UN تشير اﻹحصائيات الى أن ٢٥ مليون إنسان قتلوا في الحروب التي قامت منذ انتهاء الحرب العالمية الثانية.
    Este caso tendrá que investigarse más, ya que hay indicios de que las víctimas murieron en una zona en la que no ocurrieron enfrentamientos militares. UN وهذه الحالة تحتاج الى مزيد من التحقيق إذ توجد شواهد على أن الضحايا قتلوا في منطقة لم تشهد وقوع أي قتال معين.
    No se ha calculado con precisión el número de personas que murieron en el ataque. UN ولا تتوفر تقديرات دقيقة عن أعداد اﻷشخاص الذين قتلوا في الهجوم.
    Se desconoce el número de personas que murieron en Wendji. UN ولم يُعرف عدد الضحايا الذين قتلوا في ويندجي.
    Parece ser que 32 maestros fueron asesinados en los primeros 6 meses de 2000. UN ويدعى أن 32 مدرساً قتلوا في الأشهر الستة الأولى من عام 2000.
    En un periodo de dos días, seis individuos de este linaje fueron asesinados en la masacre de Srebrenica. TED لذلك خلال فترة تزيد على يومين ستة أشخاص من هذه السلالة قتلوا في مجزرة صربيا.
    Según dirigentes locales de Erengeti, el 30 de julio seis miembros de una familia fueron asesinados en la aldea de Apatonga por ese motivo. UN ويعتقد قادة محليون في إيرينغتي أن ستة أفراد من إحدى الأسر في قرية أباتونغا قتلوا في 30 تموز/يوليه لهذا السبب.
    Prueban fuera de toda duda razonable de que se está produciendo un genocidio del pueblo africano de Sudáfrica: 20.135 personas fueron asesinadas en 1992. UN إنها تثبت بما يجاوز أي شك أن هناك حملة إبادة جماعية لﻷفريقيين في جنوب أفريقيا: ١٣٥ ٢٠ فردا قتلوا في عام ١٩٩٢.
    Las imágenes demuestran que al menos ocho terroristas perdieron la vida en las operaciones discriminadas y que no hay evidencias de víctimas civiles. UN ويبين الشريط المصور أن ثمانية إرهابيين على الأقل قتلوا في هذه العمليات الدقيقة التصويب، ولم يظهر ضحايا مدنيون.
    Aunque las autoridades indonesias han reconocido su responsabilidad en los hechos, las familias de los que resultaron muertos en el incidente no han recibido indemnización. UN ورغم أن السلطات اﻹندونيسية اعترفت بالمسؤولية، فإن أسر من قتلوا في الحادث لم تحصل على تعويض.
    Se informó de que cuatro refugiados habían muerto en el ataque. UN وأفادت التقارير بأن أربعة لاجئين قد قتلوا في أثناء الهجوم.
    Diversos agricultores de la aldea fueron muertos en los campos, según se dice algunos de ellos con sus propias herramientas agrícolas. UN وقيل أيضا إن عدداً من الفلاحين من القرية قتلوا في الحقول، وأُفيد بأن البعض منهم قتلوا بأدواتهم الزراعية.
    De las 179 personas que resultaron muertas en acciones de ese tipo, al menos una tercera parte eran civiles. UN ومن بين 179 شخصاً قتلوا في أعمال من هذا القبيل، كان الثلث على الأقل من المدنيين.
    En el último decenio, se calcula que unos 2 millones de niños han muerto en conflictos armados. UN ويقدر عدد اﻷطفال الذين قتلوا في النزاع المسلح في العقد الماضي بمليوني طفل.
    Hemos recibido información más reciente, pero no confirmada aún, según la cual aproximadamente 400 civiles han sido asesinados en Zepa; una tercera parte de ellos son niños. UN ولقد تلقينا تقريرا حديثا وإن كان غير مؤكد تماما بأن زهاء ٤٠٠ شخص من المدنيين قد قتلوا في جيبا، ثلثهم من اﻷطفال.
    362. El Comité está muy alarmado ante el número de niños que han resultado muertos en conflictos armados en el Estado Parte. UN 362- إن اللجنة يجزعها بشدة عدد الأطفال الذين قتلوا في النـزاعات المسلحة في الدولة الطرف.
    Seguimos escuchando relatos sobre cómo asesinaron a miles de ángeles en Bosnia y Kosovo o, a la inversa, cómo miles de ángeles albaneses mataron a muchos demonios serbios. UN لا نزال نسمع كيف أن آلاف الملائكة قد قتلوا في البوسنة وكوسوفو، أو بالعكس، كيف أن آلاف الملائكة الألبان قتلوا كثيراً من الشياطين الصرب.
    El Gobierno de Israel justificó dicha medida por el aumento de los ataques contra el personal militar israelí por parte de los palestinos. En 1992, 13 miembros de las fuerzas de seguridad israelíes habían sido muertos en tales ataques. UN وقد عزت حكومة اسرائيل ذلك القرار الى تزايد هجمات الفلسطينيين على اﻷفراد العسكريين الاسرائيليين وكان ١٣ شخصا من قوات اﻷمن الاسرائيلية قد قتلوا في هجمات كهذه خلال عام ١٩٩٢.
    La sección IV se centra concretamente en la situación existente en Karachi, donde se calcula que más de 1.800 personas fueron muertas en 1995. UN ويركز الفصل الرابع بالتحديد على الحالة في كراتشي حيث يقدر أن أكثر من ٠٠٨ ١ شخص قتلوا في عام ٥٩٩١.
    Algunas de las víctimas eran parientes de las personas asesinadas en 1990. UN وكان عدد من الضحايا من أقارب اﻷشخاص الذين قتلوا في عام ١٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus