"قتل الإناث" - Traduction Arabe en Espagnol

    • femicidio
        
    • feminicidio
        
    • feminicidios
        
    • femicidios
        
    • homicidios de mujeres
        
    • asesinatos de mujeres
        
    • infanticidio
        
    :: Realizar investigaciones que permitan determinar las causas y consecuencias del femicidio; UN :: القيام بدراسات تساعد على تحليل أسباب وعواقب قتل الإناث.
    En virtud del artículo 7 de la ley contra el femicidio, los casos relativos a acoso sexual pueden presentarse también ante la Procuraduría General. UN وتُتيح المادة 7 من القانون ضد قتل الإناث عرض الحالات التي تنطوي على تحرش جنسي على مكتب المدعي العام كذلك.
    Ley contra el femicidio y otras formas de Violencia contra la Mujer UN قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة
    Según el ACNUDH, han surgido nuevas tendencias en casos de feminicidio o asesinato de mujeres a causa de disputas familiares o delitos. UN ووفقا لمفوضية حقوق الإنسان، ظهرت اتجاهات جديدة في حالات قتل الإناث أو قتل النساء نتيجة للجريمة أو النزاعات الأسرية.
    El feminicidio se vincula a menudo a la violencia doméstica que, en su forma más severa, es causante de muerte. UN وغالبا ما يرتبط قتل الإناث بالعنف العائلي في شكله الأعنف الذي يؤدي إلى الموت.
    Parecería que existe una relación directa entre el nivel de feminicidios y el nivel de criminalidad general del país. UN ويبدو أن هناك علاقة مباشرة بين حوادث قتل الإناث ومعدل الإجرام العام في البلد.
    Observó sin embargo que aún quedaba mucho por hacer para mejorar la situación de los derechos humanos, especialmente en cuanto a reducir las altas tasas de homicidios y femicidios. UN غير أنها أشارت إلى أنه لا بد من عمل الكثير لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد، وخاصة للحد من ارتفاع معدلات القتل وتحديداً قتل الإناث.
    Todavía no se ha realizado una investigación oficial sobre las causas del femicidio pero se supone que la violencia familiar y el delito organizado son factores fundamentales. UN ولم تجر حتى الآن دراسة رسمية لأسباب قتل الإناث لكنه يفترض أن العنف العائلي والجريمة المنظمة هما عاملان حاسمان.
    Recomendó a Guatemala que adoptara medidas adicionales para combatir la impunidad que ha contribuido al aumento del femicidio y a las agresiones contra los defensores de los derechos humanos. UN وأوصت المملكة المتحدة بأن تتخذ الحكومة خطوات إضافية لمكافحة الإفلات من العقاب الذي ساعد على تزايد حالات قتل الإناث والاعتداءات على المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Revisión análisis y sistematización de trabajos y estudios sobre femicidio ya existentes: Coincidencias y disidencias de los estudios. UN استعراض وتحليل وتنظيم الأعمال والدراسات القائمة بشأن قتل الإناث:
    :: Las y los operadores de justicia y su quehacer frente al femicidio en Guatemala; UN :: مقيمات ومقيمو العدل وتعاملهم مع قتل الإناث في غواتيمالا.
    No obstante, a partir de la vigencia de la Ley contra el femicidio y otras formas de violencia contra la Mujer, se podrán reprogramar y ajustar los registros, para incorporar este elemento. UN غير أنه من شأن دخول قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة حيز النفاذ تعديل السجلات لإدراج هذا العنصر.
    Aún no se han financiado los tribunales especiales creados en virtud de la Ley contra el femicidio y los jueces necesitan formación sobre el contenido de la Ley. UN ولم تحصل بعد المحاكم الخاصة المنشأة بموجب القانون ضد قتل الإناث على تمويل، ويلزم تقديم تدريب للقضاة بشأن مضمون القانون.
    Valoró los progresos realizados en la disminución de la tasa de mortalidad infantil, la ley para la abolición de los castigos corporales a niños y adolescentes y la tipificación como delito del femicidio. UN وثمَّنت التقدم المحرز في خفض معدل وفيات الرضَّع، وقانون إلغاء العقاب البدني للأطفال والمراهقين وتجريم قتل الإناث.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para combatir el feminicidio. ¿Se ha activado la alerta de violencia por razones de género? UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير والإجراءات المتخذة لمكافحة قتل الإناث.
    El debate entre femicidio y feminicidio que ha tenido lugar en el contexto latinoamericano no ha terminado aún. UN ولم تحسم بعد المناقشة التي دارت في سياق أمريكا اللاتينية بشأن قتل الإناث ضد قتل النساء.
    Además, el Gobierno había presentado un proyecto de ley para ampliar la definición de feminicidio. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت السلطة التنفيذية مشروع قانون لتوسيع تعريف قتل الإناث.
    Sírvase proporcionar información sobre las medidas adoptadas para combatir el feminicidio. ¿Se ha activado la alerta de violencia por razones de género? UN يُرجى تقديم معلومات عن التدابير والإجراءات المتخذة لمكافحة قتل الإناث.
    De igual manera, en los estados de Baja California, Coahuila, Hidalgo, Jalisco y Sinaloa se discuten iniciativas similares para tipificar el delito de feminicidio. UN وتناقش ولايات باها كاليفورنيا، وكواويلا، وإيدالغو، وخاليسكو وسينالوا، مبادرات مماثلة لجعل قتل الإناث جريمة.
    El Salvador: protocolo regional de investigación de feminicidios UN السلفادور: بروتوكول إقليمي للتحقيق في قتل الإناث
    Como resultado de ello, se habían desarticulado 29 organizaciones delictivas y 7 organizaciones que cometían femicidios. UN ونتيجة لذلك، تم تفكيك 29 منظمة إجرامية وسبع منظمات ضالعة في قتل الإناث.
    En América Latina y el Canadá, entre el 60% y el 70% de todos los homicidios de mujeres son perpetrados por su pareja. UN وفي أمريكا اللاتينية وفي كندا يُرتكب ما بين 60 و 70 في المائة من جرائم قتل الإناث على يد الشريك الحميم.
    Si bien el feminicidio está obteniendo reconocimiento, aún no se comprende suficientemente la dinámica subyacente de la desigualdad de género que impulsa los asesinatos de mujeres en distintos contextos. UN وبينما أصبح الناس أكثر اعترافاً بواقع قتل الإناث، مازالت ديناميات عدم المساواة بين الجنسين، التي تحفز على قتل الإناث في ظروف مختلفة، غيرَ مفهومةٍ فهماً كافياً.
    El informe se refiere también a la preferencia por los hijos varones y se pregunta si esto conduce al infanticidio de niñas. UN وقالت إن التقرير يشير أيضا إلى تفضيل الأطفال الذكور، وتساءلت عما إذا كان ذلك يؤدي إلى قتل الإناث من الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus