Su Majestad debería saber... que Su Santidad, el Papa Clemente ha escapado del castillo Sant'Angelo. | Open Subtitles | يجب أن تعلم فخامتك أن قداسة البابا كليمونت فر من قلعة سان أنجلو |
La única otra persona que puede tocarla es Su Santidad, el Papa. | Open Subtitles | الشخص الآخر الوحيد المسموح له بحمله هو قداسة البابا نفسه. |
Se nos ha informado de que el viaje de Su Santidad el Papa Juan Pablo II a Sarajevo ha sido aplazado por consideraciones de seguridad. | UN | تلقينا معلومات تفيد بأن زيارة قداسة البابا جون بول الثاني الى سراييفو قد أجلت ﻷسباب أمنية. |
El propio Santo Padre decretó vuestra ciudad... impropia ante los ojos del Señor. | Open Subtitles | قداسة البابا بنفسه أعلن بأن مدينتكم غير لائقة في نظر الرب |
Anteriormente, Su Santidad el Papa Juan Pablo II había venido a Nueva York específicamente para dirigirse a esta asamblea de naciones. | UN | وقبل ذلك جاء قداسة البابا يوحنا بولس الثاني إلى نيويورك ليخاطب على وجه التحديد تجمع اﻷمم هذا. |
Su Santidad el Papa Juan Pablo II es acompañado al Salón de la Asamblea General por el Presidente y el Secretario General. | UN | اصطحب رئيس الجمعية العامة واﻷمين العام قداسة البابا يوحنا بولس الثاني الى داخل قاعة الجمعية العامة. |
Su Santidad El Papa Juan Pablo II es acompañado fuera del Salón de la Asamblea General por el Presidente y el Secretario General. | UN | اصطَحَب الرئيس واﻷمين العام قداسة البابا يوحنا بولس الثاني إلى خارج قاعة الجمعية العامة. |
Como lo ha señalado recientemente Su Santidad el Papa Juan Pablo II, que tan hermoso mensaje de esperanza y buena voluntad ha dado hoy al mundo desde esta sala, | UN | وكما أشار قداسة البابا يوحنا بولس الثاني مؤخرا، حينما بعث اليوم إلى العالم من هذه القاعة برسالة أمل ودية جميلة، |
Concluyo repitiendo las inspiradoras palabras de Su Santidad Juan Pablo II, pronunciadas en este Salón esta mañana: | UN | وأود أن أختتم بالكلمات الملهمة التي أعرب عنها قداسة البابا يوحنا بولس الثاني في هذه القاعة صباح اليوم، |
Por lo tanto, me parece como si nuestro turno para hablar después de él, esta tarde, fuera una ocasión para tratar de dar más fuerza a lo que esta mañana nos dejó Su Santidad el Papa. | UN | ويبدو لي أن دعوتنا الى التكلم بعده، عصر اليوم، مناسبة لمحاولة تعزيز ما تركه قداسة البابا لدينا هذا الصباح. |
En ese espíritu, recordemos todos las palabras de Su Santidad el Papa Juan Pablo II, pronunciadas en este mismo Salón hace sólo dos semanas: | UN | وبهذه الروح، على كل منا أن يتذكر كلمات قداسة البابا يوحنا بولس الثاني الذي قالها في هذه القاعة منذ أسبوعين فحسب: |
Su Santidad el Papa Juan Pablo II dijo recientemente en este Salón: | UN | وقال قداسة البابا يوحنا بولس الثاني في هذه القاعة: |
Con razón, hace pocos días Su Santidad Juan Pablo II, desde este mismo podio, recordaba que nuestra tarea no se agota | UN | وقبل أيام قليلة، أكد قداسة البابا يوحنا بولس الثاني من جديــد، وبحق، أن مهمتنا لا تنحصر في مجرد الخدمة عن طريق |
Voy a citar algunas palabras pronunciadas desde esta tribuna por Su Santidad el Papa Juan Pablo II: | UN | واسمحوا لي أن أردد كلمات قالها قداسة البابا يوحنا بولس الثاني من على هذه المنصة بالتحديد وهي كما يلي: |
Esta medida también estaba destinada a facilitar el traslado de peregrinos desde Jaffna hasta Colombo durante la visita de Su Santidad el Papa. | UN | واستهدف هذا التدبير كذلك إلى تسهيل سفر الحجاج من جافنا إلى كولومبو أثناء زيارة قداسة البابا. |
El Santo Padre les asegura a todos los participantes que los acompaña con sus oraciones. | UN | ويؤكد قداسة البابا لجميع المشاركين دعمه لهم في صلواته. |
Este es uno de ésos días sagrados, en que la santidad de la vida humana... es estimada y celebrada. | Open Subtitles | وهو الاكثر قداسة بكل الرحلات حبّك يجب أن يكون مخلص. |
No podemos hacer caso omiso de ninguno de esos elementos en nuestros intentos de promover la dignidad humana, de paliar el sufrimiento y de salvaguardar la inviolabilidad de la persona. | UN | ولا يمكن تجاهل أي من هذه في محاولاتنا لتعزيز الكرامة اﻹنسانية والتخفيف من المعاناة وضمان قداسة اﻹنسان الفرد. |
Es una promesa que se nos hizo en la alborada de los tiempos en el pináculo de las montañas más sagradas. | UN | إنه وعد أُعطي لنا منذ فجر التاريخ، وعلى قمة الجبال الأكثر قداسة. |
El carácter sagrado de las creencias, incluidas las enseñanzas sobre el deber de la no violencia, es algo que un Estado democrático y liberal debería querer proteger. | UN | وإن قداسة المعتقد الديني، بما فيه التعاليم التي تدعو إلى عدم العنف، أمر ينبغي لدولة ديمقراطية ليبرالية أن تحرص على حمايته. |
28. su Eminencia el Cardenal Angelo Sodano, Secretario de Estado de la Santa Sede | UN | 28 - قداسة الكاردينال أنجلو سودانو، أمين الكرسي الرسولي |
El tema de esta Misa es la santidad de la maternidad. | Open Subtitles | موضوع شعائرنا هذا اليوم هو عن قداسة الأمومه |
No hay promesa más sagrada, ni alianza más sagrada que la que se da entre hombre y mujer. | Open Subtitles | لا يوجد نذر أكثر قدسية ولا ميثاق أشد قداسة "من هذا الذي بين الرجل والمرأة" |
Damas, debo decir que ambas representan deliciosamente la santidad de la naturaleza. | Open Subtitles | سيدتاي، هل لي أن أقول أنكما بشكل مبهج تمثّلان قداسة الطبيعة؟ |
Arvin Sloane Trabajar aquí requiere sacrificar su libertad personal | Open Subtitles | قداسة هذه الوكالة تتطلّب التضحية |
¿Una garantía de la santidad del Templo? | Open Subtitles | ضمان قداسة الهيكل؟ |
Se han puesto el nombre de El Ramo sagrado de la Iglesia de Dios. | Open Subtitles | كانوا يطلقون على أنفسهم فرع قداسة كنيسة الله. |